Орёл и Лис. По Лессингу Г. Э

Аркадий Равикович
Lessing G.E.(1729-1781). Der Adler und der Fuchs.

«Не слишком задавайся тем, как ты паришь!» -
Решился наглый Лис Орла обидеть,-
«Ты забираешься в немыслимую высь
Лишь для того, чтоб лучше падаль видеть!»

И мне известны многие мужи,
В речах глубокомысленно-свободные
Не ради правды и не ради лжи,
А с целью получить места доходные!

Поэтическое переложение с немецкого 1.08.12.

Der Adler und der Fuchs

     „Sei auf deinem Flug nicht so stolz!“ sagte der Fuchs zu dem Adler. „Du steigst doch nur deswegen so hoch in die Luft, um dich desto weiter nach einem Aase umsehen zu koennen“.
     So kenne ich Maenner, die tiefsinnige Weltweise geworden sind, nicht aus Liebe zur Wahrheit, sondern aus Begierde zu einem eintraeglichen Lehramte.