В песнях о любви - ни сроков...

Алексей Чернец
* * *

из Гейне

В песнях о любви - ни сроков,
Ни препятствий, ни кручин.
Вперёд, к Священному Потоку,
Песнь на крыльях нас умчит.

Видишь, в хрупком лунном свете
Сад лежит в цвету,
Ждут там лотосы во цвете
Юную сестру.

Скромницы-фиалки к звёздам
Нежный устремляют взор,
И ведут украдкой розы
Свой душистый разговор.

Там газели скачут вольно
Любопытны и смышлёны.
Ганг вдали швыряет волны
В свой круговорот времён, и

Нам дано, любви повинным,
Там друг другом усладиться
И под волн напев былинный
Сном предутренним забыться.

* * *

Auf den Fluegeln des Gesanges,
Herzliebchen, trag' ich dich fort,
Fort nach den Fluren des Ganges,
Dort weiss ich den schoensten Ort.

Dort liegt ein rotbluehender Garten
Im stillen Mondenschein;
Die Lotosblumen erwarten
Ihr trautes Schwesterlein.

Die Veilchen kichern und kosen
Und schaun nach den Sternen empor;
Heimlich erzaehlen die Rosen
Sich duftende Maerchen ins Ohr.

Es huepfen herbei und lauschen
Die frommen und klugen Gazellen;
Und in der Ferne rauschen
Des heiligen Stromes Wellen.

Dort wollen wir niedersinken
Unter den Palmenbaum,
Und Lieb' und Ruhe trinken
Und traeumen den seligen Traum.