Минарет... Сулейман бин Абдуррахман...

Хмара
перевод с арабского.

Душе необходим полёт
Душа живёт, когда поёт
И нашей жизни лесенка –
Лишь небольшая песенка

Вот раз, четыре мудреца
Прославив Мудрого Отца
Найти хотят в ответе -
Что главное на свете?

Один сказал: Возможно, пища
Вон – плачет под забором нищий
Но так прочна природы нить
Что сможет месяц он прожить

Другой сказал – всего важнее
Глоток воды. Его роднее,
Никто не станет отрицать,
В пустыне ни отец, ни мать

Тут третий говорит мудрец
Всего дороже, наконец
Узнал я суть в пыли дорог
Богатство – воздуха глоток

И смотрят все на мудреца
Чьи мысли – жемчуг из ларца
Скажи скорей, кто прав из нас
И вознеси к Аллаху глас

Мудрец молчит и не спешит
Он в мыслях судьбы ворошит

Важна еда, важна вода
Без воздуха – нам всем беда
Но то важнее в доме
Чья сущность - невесомей

Когда жив свет твоей души
Вино и пища – хороши
И воздух, превращая в песню
Аллаха славить поспеши

Но если мрак в душе твоей
Из самых слабых – ты слабей
И, под тоски смертельной звуки
Сам на себя наложишь руки

Вот муэдзин, на минарет
Взошёл, приветствует рассвет
Четыре мудреца склонились
Молясь. Аллах им дал ответ . . .