Amore mio. Перевод песни Х. Хинтерзера с немецкого

Екатерина Сосевич Карпенко
                Благодарю за идею Валентина Панарина.


(Hansi Hinterseer/Ханс "Хэнси" Хинтерзер)*


Ich hab das schоеnste Land der Welt gesehn,
Das Gipfelkreuz der hоеchsten Berge.
Ich durfte durch den Garten Eden gehn,
mit all den Wundern dieser Erde.
Doch wenn ich sagen soll,
was mir das Schоеnste ist,
es ist Dein laechelndes Gesicht.

Amore mio Du bist schоеn,
So wie ein Sonnenstrahl am Morgen.
Den Menschen die uns beide sehn,
bleibt meine Sehnsucht nicht verborgen.
Amore mio Du und ich,
Wir sind ein Herz und eine Seele.
In einem Leben ohne Dich,
waerkeine Liebe mehr fuer mich.

Dein Laecheln jagt die dunklen Wolken fort,
die unseren Alltag manchmal trueben.
Und manchmal findest Du ein Zauberwort,
um alle Sorgen zu besiegen.
Die Welt ist wunderbar,
solange es Dich gibt.
Ich bin so sehr in Dich verliebt.

Amore mio Du bist schoen,
So wie ein Sonnenstrahl am Morgen.
Den Menschen die uns beide sehn,
bleibt meine Sehnsucht nicht verborgen.
Amore mio Du und ich,
Wir sind ein Herz und eine Seele.
In einem Leben ohne Dich,
waer keine Liebe mehr fuer mich.

In einem Leben ohne Dich,
waer keine Liebe mehr fuer mich.



Я открывал волшебные миры,
Достиг вершин благословенных.
Деревьев дивных сочные дары
Вкушал не раз в садах Эдема...
Но мне нужно их!
Улыбка уст твоих
Чудес прекрасней неземных!

Amore mio, образ твой
Красив как солнца луч с зарею...
Пусть нам завидуют с тобой -
От глаз людских любви не скроешь!
Amore mio, ты и я -
Неразделимы, словно сердце...
И я на свете без тебя
Жить не смогу, других любя...

На небе стаи мрачных облаков
Лишь от твоей улыбки тают...
Заслышав звуки нежных твоих слов,
Печали тени исчезают...
Тобой, как сладкий сон,
Мой мир до края полн...
Я без ума в тебя влюблен!

Amore mio, образ твой
Красив как солнца луч с зарею...
Пусть нам завидуют с тобой -
От глаз людских любви не скроешь!
Amore mio, ты и я -
Неразделимы, словно сердце...
И я на свете без тебя
Жить не смогу, других любя...

И я на свете без тебя
Жить не смогу, других любя...
___________________________________________

*Оригинал песни (плюс) в исполнении Ханса Хинтерзера можно скачать здесь:
Фонограмму (минус) Вы можете прослушать и скачать на моем сайте "Заходите на огонек" - аудиофайл к переводу по адресу: http://egik160482.fo.ru/wiki/46470/6660