Deus ex machina

Валентин Валевский
на фото: моя супруга Ирина Леви

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

авторское произведение на латыни, польском и русском

                            моей супруге Ирине Леви посвящается

на латинском языке:

              Deus ex machina

Vita virtualis, vita irrealis.
Ante mundum hoc est tantum odiose!
Nam si ita fuit, сur est tam brutalis?
Cur per illa vita facit curiose?

Misellus computer quiescere non potest.
Dudum est defessus eius hospes merus.
Virtualis mundus vincit quis? Cui prodest? —
Facit ut tartara mundus, quod est verus!

«Deus ex machina» — dixit vir Socrates.
Homo non est grandis Genius ex bova.
Cum amore vincit virtualis hades,
Etsi inimicos iaciunt risae ova.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

«Deus ex machina» (перен.; фил.) — бог из машины
(из Сократа); неожиданное вмешательство. Цитата:
https://lingualatina.ru/frazy-i-vyrazheniya-na-latyni

Genius ex bova — джинн из бутылки. Genius — дух.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=19618
boa (bova) — 4) удлинённой формы сосуд для вина.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=5846

Есть мнение, что "джинн" происходит от латинского
слова genius, что значит "дух" (genio по-итальянски).
В латинском переводе Корана (55:15) с арабского мы
встречаем то же самое слово:

«…et creavit Genium ex puro ignis»
«…и создал джиннов из огненного пламени»

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

на польском языке:

              Bog z maszyny

Wirtualny swiat, nierealny.
Przed tym zyciem chyba jest wstretny.
Chocby tak, czemuz jest tak brutalny?
Po co stara sie robic wykrety?

A komputer wciaz nie ma wytchnienia,
Budzi pana, choc praca jest wsciekla.
Wirtualny swiat ktoz przecenia? —
Prawde zycia przerabia do piekla.

«Bog z maszyny» — Sokrates rzecz zwierza.
Czlowiek nie jest dzinem z butelki.
Pieklo zycia przez milosc zwycieza,
Co wytwarza mu wrogow smiech wielki.

на русском языке:

              Бог из машины

Виртуальный мир, нереальный.
Безобразен как будто пред светом.
Пусть и так, почему он брутальный
И творит выкрутасы поэтам?

И компьютер без устали будит*,
И хозяин его в укоризне.
Виртуальный мир кто ж избудет? —
Превращает в ад правду жизни.

«Из машины Бог» — речь Сократа.
Человек ведь не джинн из бутылки.
Победит он любовью круг ада,
Что врагов сотворяют ухмылки.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

*  будит, т. е. пробуждает ото сна. См. в словаре «будить»:
https://ru.wiktionary.org/wiki/будить

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Для дополнительного чтения другие мои стихи на латыни:

«Iesu Christe»
http://www.stihi.ru/2011/04/25/1793
«Anonymus iam est, alleluia!»
http://www.stihi.ru/2012/06/09/8346
«Ave, salve, cara Irina!»
http://www.stihi.ru/2012/06/23/2019
«Disco te amare ceu lux»
http://www.stihi.ru/2012/07/02/6082
«Deus ех machina»
http://www.stihi.ru/2012/06/28/1030
«Hic locus est, ubi amor est magis mortis»
http://www.stihi.ru/2012/07/10/4133
«Columbinus cantus maternitatis»
http://www.stihi.ru/2012/08/20/8691