И после. Y despues. Лорка

Тамара Бакина
И ПОСЛЕ. Лорка. (Перевод Тамары Бакиной)

Лабиринты, что время строило,
Тают ныне.
(Остаётся пустыня.)

Жажда сердца, что страсти троила,
Тает ныне.
(Остаётся пустыня.)

Утро ясное краснозорное
Тает, тает как иллюзорное.

Поцелуев поток неистовый
Тает ныне,
Тает ныне.
Остаётся пустыня.
Волнистая.

Y DESPUES

Los laberintos
que crea el tiempo
se desvanecen.

(S;lo queda
el desierto)

El coraz;n
fuente del deseo,
se desvanece.

(S;lo queda
el desierto)

La ilusi;n de la aurora
y los besos
se desvanecen.

S;lo queda
el desierto.
Un ondulado
desierto.