Афродита

Тамара Квитко
             О, когда б в золотом венце Афродита
             даровала жребий мне…
                Сафо

1
Легкой поступью робко, не зная еще,
Что воспета прекрасная будет,
Дочь Юпитера вышла из пены морской,
Да краса ее вечно пребудет!
О!.. Чудесны глаза ее – сини полны,
Совершенная линия бедер!
Развивает ей ветер златые власы.
От богини сиянье исходит.
И Венере наряд торопливо несут,
Чтоб прикрыть красоту неземную.
И к богине возвышенной взоры влекут,
От любви нераздельной тоскуя.
Боттичелли сражен был картиной своей,
Передав лишь частицу творенья,
Слабый отблеск, Венеры мелькнувшую тень,
Чье воспеть он стремился рожденье!


2
Изумленная вышла, из пены морской Афродита нагая.
О прекрасна она, богиня любви, дочь Зевса земная.
Изумленные, моря глубин глаза, чуть потупив, стояла.
И приветственно в трубы трубят небеса,
И нимфа несет покрывало.
Совершенна от кончиков пальцев ноги
До златого спирального власа,
Так предстала богиня всевластной любви,
Восхищая, сражая без гласа.
О, не ей ли под ноги не сыпать цветы,
Лепестки чайных роз обрывая?
Не ее ли, царицу, как факел нести,
Тьму вокруг нелюбви отгоняя?
И не ей ли восторженно музыку петь
Ее слух безупречный лелея?
Не ее ли поэты стремятся воспеть
Сладкозвучием голоса млея?
Кто посмеет такую красу осквернить
Беззастенчивой смелостью взгляда?
Чистота и величье невинно сквозят
В наготе совершенной наряда.

2004


***
Сандро Боттичелли «Рождение Венеры» 1486

Ботичелли Рождение Венеры
Хранится во Флоренции в галерее Уффици.Картина иллюстрирует миф рождения Афродиты. Обнаженная богиня плывет к берегу в раскрытой раковине, подгоняемая ветром. В левой части картины Зефир (западный ветер) в объятиях своей супруги Хлориды дует на раковину, создавая ветер, наполненный цветами. На берегу богиню встречает одна из граций. «Рождение Венеры» хорошо сохранилось благодаря тому, что Боттичелли нанес на картину защитный слой из яичного желтка