Надежда Верас Родной язык перевод на украинский яз

Ольга Сафронова Таганрог
Родная мова
Надежда Верас
http://www.stihi.ru/2012/01/22/8183
             
Ад песень матулі, ад  калыскі ад самай,
Са мною ты крочыш заўжды па жыцці,
І ў хвіліны ліхія ты народ паднімала,
Не давала застацца ў цяжкім забыцці.

Ты ў працы і ў гульнях, за партай і дома,
На вяселлі шчыруеш, пад гармонік пяеш,
І ўсім людзям у свеце, мая мова знаёма,
Дабрыню і спагаду  ты з сабою нясеш.

Колькі зведала болю, бяды і напасцяў,
Колькі жаху сцярпела, на сабе  пранясла…
Ты гучыш у хвіліны бясконцага шчасця,
І тады, як ад цела душа адышла…

Ты сумуеш і плачаш, шкадуеш і любіш,
Будзіш раніцай ціха і хвалюешся днём.
Пройдзе ўсё у жыцці, але ты са мной будзеш,
Мая родная  мова, ганаруся табой!


Рідна мова.

Переклад на українську мову

Від матусиних пісень, від її колискових,
Ти зі мною крокуєш через ціле життя.
Ти народ підіймала у годину сурову,
Не давала упасти у тяжке забуття

Ти у праці, на святі, ти за партою, вдома…
Під гармонь на весіллі, повниш співами дім. 
І всім людям на світі моя мова знайома,
Добродію і злагоду, ти даруєш усім …

Скільки звідала болю, і біди, і напасті,
Скільки жаху стерпіла, на собі пронесла…
Ти дзвениш у хвилини неосяжного щастя,
І тоді, як від тіла вже душа відійшла…

Ти сумуєш і плачеш, ти шкодуєш,  ти любиш,
Ти лунаєш над світом, наче спів солов’я.
Все мине у житті, але ти – жити будеш.
Я горджуся тобою, рідна мова моя!