мать-и- мачеха... из Василины Иваниной

Светлана Груздева
                Перевод с укр. из Василины Иваниной
               

на речном откосе
на припёке
мать–и–мачехи проклюнулись
цветочки
посреди валежника сухого
из-под шприцев
и презервативов
старых писем
мотлоха и хлама
золотятся
жёлтые цыплятки
так теплы на ощупь
и пушисты…
и Латорица умерила свой бег
чтоб не смыть их вниз
водою мутной
с корнем чтоб
не вырвало красу…

так утешимся
покуда
в нас весна


Оригинал:

на схилі річковому
 на осонні
 проклюнулися пітятка підбілу
 посеред хмизу
 і сухого листя
 з-поміж гумок шприців
 старих листів
 проклюнулись жовтаво-осяйні
 пухнасті квіти
 що на дотик теплі
 і Латориця стишила свій плин
 аби не змила хвиля каламутна
 не вирвала з корінням
 цю красу

 втішаймося
 допоки
 ще весна