Она...

Абби Бриг
Когда фазан, живущий в Гималаях, увидит косолапого самца,
Он закричит, он чудище пугает, щебечет так, что будит  мертвеца.
Но если самка «бурого  медведя», такой «животный» испытает страх,
Она не стерпит нападенья птахи, порвет… за униженье - в прах.
2
И если Нэг, самец ужасной кобры, почует шорох, тихие шаги,
Он уползет, уступит вам дорогу, ведь на рожон стремятся «дураки».
Но кобра-мать, пригревшись на тропинке, не будет от угрозы  убегать,
Для самки важно продолженье рода, она родитель - будущая мать.
3
Когда впервые братья иезуиты несли истоки веры племенам,
Они боялись мести индианок, молились о спасении богам.
Их женщины не войны устрашили, тот страх съедал и мертвеца,
Индейцев все же покорили, но самки племени отважнее самца.
4
Мягки мужчины, добродушны, и все ж способны сожалеть:
Вернуть назад жену им Богу, как ни старайся - не суметь.
Когда ж поход свершен «налево», мужик всегда готов прикрыть,
А самка, в кровожадном гневе, стремится больно укусить.
5
Мужик подчас сродни медведю, и дикий в отношеньях с мисс,
В делах находчив и уверен, найти, способен компромисс.
Он редко путь к заветной цели стремится проложить кайлом,
Он чаще к обсужденьям склонен, стремится жить своим умом.
6
Страх,  глупость управляют мужем, он часто побеждает  зло,
Но неуверенности муки… врагов от смерти  множество спасло.
Веселье, пьянки отвлекают ярость, сомненья гложут, ослабляют дух,
В них доброты бывает много, стремленье к сексу - их в делах пастух.
7
Нам женский пол дарован Богом, чтоб жизнь на свет явить, дарить,
Все существо ее природы - для продолженья рода жить.
Взяла умение от Бога,  и заменить, стремясь творца,
Мать, продолжая жизнь природы,  должна суровей быть отца.
8
Но ей, столкнувшейся со смертью, под сердцем зарождая жизнь,
Нельзя шутить, нельзя в сомненьях, нельзя в пустую… просто жить.
То развлечения мужские,  иной с рожденья самки  путь,
Ее закон - рождать живое, и сей закон не отменить.
9
Дарует жизнь небесному созданию, ее величие не стоит умалять,
Ни тем, что в доме лишь она хозяйка, ни тем, что рода истинная мать.
Но если вдруг обидела природа, нет ни детей, ни мужа своего,
Она добьется права быть великой, ни остановит самку ничего!
10
Она венчалась лишь с одной надеждой, не упустить возможности родить,
Кто отрицает очевидность эту, тем легче яд взамен воды испить.
Вам бесполезно рассуждать об этом, наткнетесь на неистовую мать,
Она семью свою, вовек, до гроба, способна как волчица защищать.

(отрывок перевода The Female of the Species - Joseph Rudyard Kipling)