Мона Лиза

Диана Окоёмова
перевод стихотворения Mona Liza by Brenda M. Weber


В калейдоскопе этих глаз
Нет тайны, скрывающейся от нас.
Ты не смотри, что портрет на стене
От взгляда её не укрыться тебе.


В улыбке её мы ищем такое,
Что не изведано нами дотоле.
Что может лицо её таить?
Но если бы Мона могла говорить,
Раскрыла бы тайну она сама?
О том, кем была? Иль была ли вообще?
О посланье, скрытом в её красоте?
Или может она - отраженье меня?
Это ли видеть в ней я должна?


Портрет Моны на стене висит,
О нашем союзе, сплоченье гласит.
И чувствуется чье-то прикосновение
В красивых волос сплетение.
А блеск восхитительных глаз
Доносит мудрость Моны до нас.
Игривая усмешка на губах,
Танцует румянец на смуглых щеках...
С такой красотой Моны Лизы
Сравниться может лишь башня Пизы.


Так что за тайна скрывается от нас
В калейдоскопе этих глаз?