У дороги грустный крест

Валентин Панарин-2
 Перевод стихотворения  Тани  Вагнер
 «Крест на обочине»
 http://www.stihi.ru/2012/03/17/1092

 У  дороги  грустный  крест.
 Огонёк  свечи  печальной.
 Плачь  и  вздохи. Раньше  здесь
 Человек  погиб  случайно.

 Незабудки  расцвели ...
 Память  горькая  нетленна.
 Дама  в  чёрном  до  земли
 Опустилась  на  колено.

 Он  спешил  на  свадьбу  к  ней,
 Чтоб  успеть  на  праздник  к  сроку,
 Гнал  стальных  своих  коней
 Через  снег  навстречу  року.

 Лучшей  пары  не  найти.
 Только  всё  во  власти  Бога.
 И  на  жизненном  пути
 Встала  скользкая  дорога.

 Злая  выпала  судьба ...
 В  этом  мире  все  мы  бренны.
 Смерть  и  жизнь - всегда  борьба
 В  звуке  мчащейся  сирены.

 А  теперь  стоит  там  крест.
 Свечи  тлеют, как  поминки.
 Словно  слёзы  у  невест
 На  кресте  блестят  дождинки.

                ***

 Das Kreuz im Graben
http://www.stihi.ru/2012/03/17/1092

 Im Graben kleines Kreuz
 und eine rote Kerze…
 Man hoert ein leises Seufz…
 Des Herzes Wehmut Schmerzen.

 Dort blueht Vergissmeinnicht
 bereits seit vielen  Jahren.
 Ein junges Fraeulein kniet…
 Man hoert von Leuten sagen,

 sie waren huebsches Paar.
 Die Hochzeit war im Gange.
 War Mitte Januar.
 Die Naechte waren lange.

 Er eilte durch die Nacht
 zu seinem grossen Feste.
 hat frueh sich aufgemacht,
 trotz Schnee, zu seiner Liebsten.

 Die Strassen, spiegelglatt...
 und er verlor Kontrolle.
 Durch Nebel sah man matt
 laute Sirenen heulen..

 Seit dem steht hier ein Kreuz.
 Brennt kleine rote Kerze.
 und auf dem dunklen Holz
 sind Traenen - Wehmut Schmerzen…