На крыльях времени. Арлет Ом-Шабер. Перевод с фран

Светлана Мурашева
V Международный конкурс французской
поэзии http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921

Арлет Ом-Шабер

SUR LES AILES DU TEMPS

Sur les ailes du temps
Mon ame de poete
Se lance a la conquete,
Au souffle de l'Autan  (1)

Un poeme est pour moi
Ma faion de vous dire
Ami ce qui m'inspire
Sentiment ou emoi.

Sur les ailes du temps
S'envolent mes poemes
a` quel bonheur supr;me
Emu et exaltant.

Sur les ailes du temps
Mon ame vogue au vent
==================
Подстрочный перевод с французского
Стихотворения Арлет Ом-Шабер
"На крыльях времени"
С. Мурашевой

На крыльях времени
Моя душа поэта
Ловит встречный
Ветер с юга.

Стихи для меня
Возможность высказать вам
По-дружески всё, что меня вдохновляет
Мои чувства и эмоции.

На крыльях времени
Летите, мои стихи.
Это наивысшее счастье,
Что будоражит и захватывает.

На крыльях времени
Мою душу уносит ветер.
=========================
Литературный перевод с французского
стихотворения
Арлет Ом-Шабер

"На крыльях времени"

Я на крыльях времени,
И с душой  поэта.
Пусть  пленяет ветра
Нежность дуновения.

Рифмы опьяняют,
Я скажу вам прямо:
- Вдохновляюсь рьяно -
Чувства окрыляют…

Я на крыльях времени,
Строки с ветром мчатся,
На вершине счастья -
Головокружение.

Я на крыльях времени,
Где души парение…