Что со мной твои сделали очи

Юрий Павлюков
Перевод с испанского
Francisco Canaro "Yo no se que me han hecho tus ojos"

ЧТО СДЕЛАЛИ СО МНОЙ ТВОИ ГЛАЗА

Я не знаю, что с сердцем случилось,
Я не знаю, что с ним за напасть:
Лишь  увидел тебя и забилась
В тот же миг неуёмная страсть!
Что со мной твои сделали очи? –
Я умру без ответной любви,
Если я не дождусь, чтобы ночью
Твои губы, так нежно, касались моих!

Припев:
Виной – твои глаза,
Иллюзии мои.
Я нежность вижу в них
Исполненной любви,
Я в их плену горю таким Божественным, не гаснущим огнём.
Им душу отворю для их сиянья, что не меркнет даже днём,
Мой освещая путь
К надеждам и мечтам,
Чтоб я не мог свернуть
С пути ни здесь, ни там,
Чтоб верил, что смогу достичь  их уважения и славы и, что наша новь,
Соединит меня с тобой и я дождусь заветных слов: «Моя …  Любовь!»

Сколько длятся бессонные ночи!
Я уже перестал их считать.
А виной - твои жгучие очи, 
О которых я смею мечтать...
Даже, если, к утру засыпаю,
То они - улыбаются мне,
Я от счастья в иллюзиях таю,
В нашем сладком и страстном любовном огне...

Русский вариант можно прослушать тут:https://www.realmusic.ru/songs/1305688

Песня звучит в оригинале, в исполнении Luciano Pereyra http://www.youtube.com/watch?v=R_uQ_7rw7Xg&feature=related