*****
Да, Зима – она – "прелестница",
Кружевница и кудесница!
Ветер с моря,
полный злобы,
Громоздит кругом
сугробы;
Побушуют ночью
вьюги –
Лес в серебряной
кольчуге!
И вблизи,
и в отдаленье
Всё бело –
как привиденье!
Но и буйство
снегопада –
Взора нашего
отрада!
На стекло
кладёт мороз
Лепестки
из белых роз,
Строит мост
меж берегами,
Чтоб сверкал он
жемчугами;
Щёчки нежные
девчат
Превращает...
в майский сад!
Пощади,
Мороз седой,
Нам не справиться
с тобой!!!
© Ольга Благодарёва, 2012
Примечание
Это своего рода МОЁ переложение сразу двух стих-ий румынского поэта 19 века
А.Василе: «Зима» (перевод В.Луговского) и «Мороз» (перевод Н.Подгоричани).
Это НОВОЕ, МОЁ произведение (по МОТИВАМ и на основе ПЕРЕВОДОВ двух стихотворений)! Оно с совершенно иной ритмикой, написанное более лаконично и другим размером!
И рифма здесь моя любимая: парная.
Фото – из Интернета.
Спасибо автору!