В руинах дорогих воспоминаний

Валентин Панарин-2
 Перевод  стихотворения  Тани  Вагнер
 «Связаны навечно»

 Минуты  испаряются  беззвучно,
 По  разным  разделив  нас  городам.
 Я  в  памяти  с  тобою  неразлучна.
 Хоть  ты  вдали:
 я  здесь, 
 ты  где-то  там.

 А  времени  поток  неудержимый
 Стремится  в  бесконечность,  как  стрела.
 Пускай  мороз,  но  мне  тепло,  любимый:
 Твоя  любовь,  как  лучики  тепла.

 В  руинах  дорогих  воспоминаний
 Цветут  цветы,  что  ты  мне  подарил.
 Несмелый  взгляд  смущающих  признаний
 И  шарм  души  мне  много  говорил.

 Наш  танец,  как  порыв,  как  вдохновенье.
 Лишь  ветер  нас  на  крыльях  вдаль  несёт.
 Влюбилась  я  в  тебя  в  одно  мгновенье.
 И  вот  теперь  как  сон  тот  эпизод…

 Минуты  испаряются  беззвучно,
 По  разным  разделив  нас  городам.
 Но  всё  равно  с  тобой  я  неразлучна.
 Пусть  ты  вдали: 
 я  здесь, 
 ты  где-то  там.

                ***

                Verbunden
 http://www.stihi.ru/2012/01/10/6043

 Wir  sind  noch  immer  liebevoll  verbunden.
 Oh,  ich  geniesse,  diese  Zeit  zu  zweit!
 Minuten  sind  der  Ewigkeit  entschwunden.
 Ich  bin  jetzt  hier 
 und  du, 
 du  bist  so  weit.

 Der  Fluss  der  Zeit  ist  nicht  mehr  anzuhalten.
 Die  Blumen  sind  vertrocknet  und  verwelkt.
 Mich  schrecken  kaum  die  Wintertage  kalten.
 Das  Herz,  den  suessen  Duft  der  Liebe  haelt.

 Du  brings,  wie  frueher  mir  die schoensten  Blumen.
 Begegnungen  sind  innig  und  so  warm.
 Erinnerung,  sie  bleibt  zwischen  den  Truemmern,
 Wie  deine  warme  Kuesse  und  dein  Charme.

 Ich  reich  dir  meine  Hand,  ich  moechte  tanzen.
 Wir  kreisen  in  dem  Wind,  du  bist  mir  nah.
 Der  Traum  erlaubt  die  Wirklichkeit  vergessen.
 Ich  war  sofort  verliebt,  als  ich  dich  sah...

 Wir  sind  noch  immer  liebevoll  verbunden.
 Oh,  ich  geniesse,  diese  Zeit  zu  zweit!
 Minuten  sind  der  Ewigkeit  entschwunden.
 Ich  bin  jetzt  hier 
 und  du, 
 du  bist  so  weit.