Я прощу всем предательство, боль...

Валентин Панарин-2
Перевод с украинского языка  стихотворения
Алисы  Гаврильченко  «Нерастраченная  нежность»

Словно лёд разбивается злость,
Разлетается горькая всячина.
Мне сегодня легко так жилось:
Во мне нежность моя не истрачена.

На  земле подарю её всем.
И любого к себе   незнакомца
Гостем в дом  приглашу без проблем,
Где сиять буду искристей солнца.

Я прощу всем предательство, боль.
Обогрею надеждой усталого
И растаю искрой голубой,
На прощанье не взяв даже малого.

А когда я уйду в  те края,
Где сверкает морозная молния,
Ты увидишь, мой Кай, это я,
Королева  снегов и безмолвия.

                ***

   Алiса Гаврильченко
   Нерозтрачена ніжність
   http://www.stihi.ru/2012/03/13/9034
 
 Ворожнеча наразі крихка.
 Розсипається дрібно розбіжність.
 Я сьогодні напрочуд легка,
 Бо в мені – нерозтрачена ніжність.

 Я її подарую усім,
 Хто зустрінеться, і незнайомця
 Запрошу я, і недруга в дім,
 Де яскрітимуся краще сонця.

 Я пробачу і зраду, і біль,
 Пожалію ласкаво слабкого.
 Присвячу поцілунок тобі
 І розтану, не взявши нічого.

 Та коли догорять почуття
 І відбудеться зміна суттєва,
 Ти побачиш, мій Каю, дитя,
 Що в мені – Снігова Королева.