Emily Dickinson, 449, I died for beauty

Михаил Абрамов
Переработано 2012-04-07

За красоту я умерла -
И волею судеб,
Тот, кто за правду, тоже пал,
И лег в соседний склеп

Спросил он тихо: «Вас за что?»
«За красоту меня»
«А я за правду», - он сказал, -
«Мы братия тогда»

И, как родня, ночь напролет
Вели речь из могил,
Пока мох губы не сомкнул
И имена сокрыл.

449

I died for beauty - but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth, was lain
In adjoining Room.

He questioned softly ‘Why I failed’ ?
‘For Beauty’ I replied -
‘And I - for Truth - Themself are One -
We Brethren, are’ - He said -

And so, as Kinsmen, met a Night -
We talked between the Rooms -
Until the Moss had reached our lips -
And covered up our names –