Панжи вальмя алон лаймось. Цветёт под моим окном

Марьша
Цветёт под моим окном черёмуха.

На мокшанском языке.                Прямой построчный перевод.


Панжи   вальмя алон  акша лаймось,        Цветёт под моим окном белая черёмуха,
Лама мяляфкс лаймось каннесь ваймос.     Воспоминаний черёмуха приносила в души.
Венемсь лаймонь кярьмось вальмав инжекс, Тянется гроздь черёмухи в окно в гости,
Шоряй тарад, понаф, кода пингокс.        Но ветки  мешают, обвитые, как обручи.
               
Сувси   лаймоть шинец шуфтонь куду,     Заходит запах черёмухи в деревянный дом,
Тейнек сон веньберьф  аф максы  удомс,  Запах  всю ночь не даёт нам спать.
Панчфне пяльдихть вию ловонь пяльдикс, Цветы кружатся в сильном  снежном вихре,
Эсонк ирефти, бта  васень кельгикс!    И пьянят, будто первая любовь!
               
Шарфты ломатть лаймось ётаф пингти,  Возвращает людей черёмуха в прошлое время,
Макссесь смузь сон шаромс омба кити. Мудрость  дала,чтоб свернуть на иной путь.
Стяме  мархтот марса лаймоть  алу,   Встали с тобой вместе под черёмухой,
Лаймось тейнек панчфса пиземкс валы.  Черёмуха  нам цветы  дождём  обливает…. 
      
Лаймось - панчфса,эряфсь-кази вийса!  Черемуха цветами, а жизнь  одарит - силой!
Чтоба  пичефксс  седизе аф пийсель.   Чтобы снова от печали сердце не обжигалось.
Ётасть эряф кизотьневок  ардозь,      Ведь жизненные годы прошли быстро, вскачь,
Осал мяляфкст лаймоть шинец нардась! Плохие воспоминания запахом черёмухи стёрты!
               
Иллюстрация из интернета.