Akulina Tamm. When That Day Comes

Лариса Ладыка
Перевод с русского.


When I come to the end of tether
And see my day of “nevermore”
Grandchildren probably will gather
And ask me what we’re living for.
My answer will be strict and plain,
I wouldn’t lie to meet the form.
I’ll say: “God’s Heaven will explain.
I’m going TO – alas! – not FROM…”


Акулина Тамм
 
                * * *

Когда придет пора разлуки,
Настанет час – за окоём,
Когда, возможно, спросят внуки,
Зачем мы всё-таки живём,
Я в мудрость прятаться не стану,
В седые кутаясь года:
«Вот там и скажут бесталанной!
Я – не оттуда, я – туда…»