Дорогие друзья!
Я рад приветствовать вас на своей страничке и пригласить всех стихирян принять участие в
Праздничном конкурсе, посвященном Дню рождения Теремка.
Дело в том, что 3 мая 2012 года мне исполняется ровно 4 годика.
И мне очень захотелось отметить это событие в кругу друзей, то есть вас - мои дорогие друзья-поэты!
Конкурс будет проводиться в рамках 22 раунда традиционного конкурса переводов, который вот уже четыре года успешно проходит в Огороде господина Гоута на форуме Теремка.
В конкурсе могут принять участие как мои законные жители-теремковцы, так и любой поэт Стихиры.
Для этого вам необходимо прямо под этой публикацией разместить в виде рецензии свой вариант перевода конкурсного стихотворения, указав ссылку на публикацию своего стихотворения на Вашей стихирной страничке.
Я буду принимать ваши заявки и присваивать им порядковый номер. А затем копировать ваши работы и аккуратно переносить в Огород Гоута.
То есть конкурс будет параллельно проводится и на форуме Теремка , и на моей стихирной страничке.
Ссылка на конкурсную страничку на форуме Теремка -
http://stihihit.ru/viewtopic.php?id=405#p17385
Судить конкурс будет авторитетное независимое жюри в следующем составе:
1. Валерия Суворова - профессиональный переводчик,филолог, кандидат педагогических наук, поэтесса, член СП РФ.
2. Борис Прахов - поэт и переводчик, член СП РФ
3. Александр Дементьев - поэт и переводчик
Ваши переводы принимаются с 21 марта 2012 г. по 10 мая 2012 г. включительно.
Для премирования победителей учреждено сразу несколько призов.
1 место - 500 стихобаллов
2 вторых мест - по 250 стихобаллов
3 третьих места - по 100 стихобаллов
И 10 поощрительных призов по 50 стихобаллов каждому участнику.
А вот и конкурсное задание.
Это стихотворение Эмели Дикинсон.
* * *
A Drop fell on the Apple Tree -
Another - on the Roof -
A Half a Dozen kissed the Eaves -
And made the Gables laugh -
A few went out to help the Brook
That went to help the Sea -
Myself Conjectured were they Pearls -
What Necklaces could be -
The Dust replaced, in Hoisted Roads -
The Birds jocoser sung -
The Sunshine threw his Hat away -
The Bushes - spangles flung -
The Breezes brought dejected Lutes -
And bathed them in the Glee -
The Orient showed a single Flag,
And signed the fete away -
Предлагаю свой подстрочник :
Капля упала на яблоню,
Другая - на крышу
С полдюжины чмокнули по карнизу
И со смехом раскатились по скатам.
Немногие пополнили ручей,
Побежавший наполнять море
Я подумала - если бы они были жемчужинами -
Какое бы получилось ожерелье.
Когда пыль осела и показались дороги
Радостно и уютно запели птицы
Солнечный свет сбросил свою (облачную) шляпу
Кусты - выбросили побеги.
Ветра вновь взялись за свои лютни
Омыв их в потоке радости
Но туча на востоке
Прекратила праздник
=================================================
Вдохновения и удачи.
С любовью.
ВАШ ТЕРЕМ.