Суд

Элла Эстрина
(Стефан Цвейг, перевод отрывка из легенды "Глаза извечного брата")

С высокой лестницы, под сению дворца
Вершится суд с восхода до заката,
Свой приговор от царского лица
Выносит верный подданный Вирата.

           Вирата:

Ты принял смертный грех, убив людей,
И несмываемым останется позор,
И кровь с руки не смоется твоей,
Да будет справедлив мой приговор!

В утробе материнской жизнь теплится,
От всех сокрыта зреет год почти.
Одиннадцати с жизнию проститься
Пришлось из-за тебя, так вот учти:

За каждого убитого ты на год
Посажен будешь в подземельный мрак,
Ты вынесешь в тюрьме немало тягот,
Ты будешь красен от бича, как рак.

Пусть будет приговор суров и строг,
Однако жизнь твоя да сохранится,
Поскольку нам её дарует Бог,
Никто не вправе ей распорядиться.

Увидишь свет двенадцатой весной,
Но я хочу твоё услышать мненье,
Быть может не согласен ты со мной,
В словах моих находишь заблужденье?

           Подсудимый:

Твой приговор несправедлив, жесток,
И не от мудрости он был тобою сказан.
Где мера, коей мне отмерен срок?
Ты разве был когда-нибудь наказан?

Как можешь ты проворными перстами
Отсчитывать от жизни многи годы,
И заживо гноить в земельной яме,
Не испытав лишения свободы?

Ты разве сам в узилище сидел?
И разве ты удара силу знаешь?
Изведать муки ада - вот удел,
Которому меня ты подвергаешь.

С надменностью караешь ты виновных,
А сам виновней боле во сто крат:
Я в гневе убивал, ты хладнокровно
Мне отсекаешь годы, как булат.

Зачем ты сразу не убил меня?
Я убивал людей не дрогнув бровью.
Нет мужества в тебе, ты как огня
Боишься запятнаться алой кровью.

Как различаешь ты где правда, а где ложь,
Когда из слов чужих питаешь знанье?
И если справедлив ты, как найдешь
Достойное злодейству наказанье?

Ты мнение моё хотел узнать?
Ты справедливым приговор считаешь?
Так я скажу: не вправе ты карать
Той мерою, которую не знаешь.