Запах осени Т. Растопчина поэтический перевод

Олеся Радушко
Таня Растопчина перевела стихотворение:

"ЗАПАХ ОСЕНИ" на французский язык.

Olesia de arc-en-ciel

L` odeur de automne

L` odeur de automne est mouille,pourriture
L`oudeur de automne apr;s de pluie…
Le monde est saupoudrant de or mur,
Tous les arbes, les arbrisseaus et la terre…

Il y a grace et la joie!
Le vent ondule de les arbrisseau…
Je aime cet fete de decedant beaute vife!
Remerci de Dieu, nous sommes vivantes!
Remerci de Dieu, le monde se tient debout!
Remerci de Dieu pour cet miracle
Les jours derniers, Ah! De septembre!


Запах осени

Олеся Радушко

Запах осени мокрый, прелый -
Запах осени после дождя...
Мир усыпан золотом спелым -
Все деревья, кусты и земля...

На душе благодать и радость!
Ветер нежно колышет кусты...
Я люблю этот тихий праздник
Умирающей яркой красы!

Слава Богу, еще мы живы!
Слава Богу, стоит же земля!
Слава Богу, за это диво
Дни последние, ах! Сентября!
23.09.11.