Зима... из Фабрицио Де Андре

Денис Верташов
Fabrizio De Andre (1940-1999).


Inverno.

Sale la nebbia sui prati bianchi
come un cipresso nei camposanti
un campanile che non sembra vero
segna il confine fra la terra e il cielo.

Ma tu che vai, ma tu rimani
vedrai la neve se ne andra domani
rifioriranno le gioie passate
col vento caldo di un'altra estate.

Anche la luce sembra morire
nell'ombra incerta di un divenire
dove anche l'alba diventa sera
e i volti sembrano teschi di cera.

Ma tu che vai, ma tu rimani
anche la neve morira domani
l'amore ancora ci passera vicino
nella stagione del biancospino.

La terra stanca sotto la neve
dorme il silenzio di un sonno greve
l'inverno raccoglie la sua fatica
di mille secoli, da un'alba antica.

Ma tu che stai, perche rimani?
un altro inverno tornera domani
cadra altra neve a consolare i campi
cadra altra neve sui camposanti.

 
Седым туманом за лугами,
Укрытых мёртвыми снегами,
Одета стужа, над простором   
Гудит по небу медным стоном.

И ты уйдёшь, тебя не станет, 
Но если завтра снег растает,
Вновь расцветёт в лучах рассвета
Весёлый день хмельного лета.

А ныне свет вокруг растает,
Унылой тенью замирает
В тяжелом сне холодный вечер,
Казался долог, бесконечен.

Но ты уйдёшь, тебя не станет,
Но знай, что скоро снег растает,
Когда в садах сирень проснётся,
Любовь счастливых прикоснётся.

Земля, уставшая под снегом,
Забылась сном перед рассветом.   
Зима возьмёт твою усталость,
Утешит молча чью-то старость.

Но кто останется - узнает,
Что завтра вновь зима настанет,
Увьет поля объятьем стылым,
Снег ляжет саваном унылым.

Перевод: Денис Верташов.