Jorge Luis Borges - Дождь

Гаврилов Олег
Хорхе Луис Борхес
(1899-1986)

Мелкий дождик пошёл. Вечер стал чуть светлей.
Сеть из капель, летящих на землю - то нечто,
что сплетает друг с другом в одно быстротечность
настоящего с данностью прожитых дней.

Дождь уводит меня за собою опять
в ту далёкую и безмятежную пору,
что открыла мне и красоту мухомора,
и смешение красок, и роз благодать.

Там на лозах горят жемчуга винограда,
что, как будто лягушки болотные, рады
и дождю, и тому, что ему нет конца.

Дождь ведёт в затерявшийся дворик, где снова
слышу голос ещё молодого, живого,
возвращающегося с работы отца.

Jorge Luis Borges
(1899-1986)
Lluvia

Bruscamente la tarde se ha aclarado
Porque ya cae la lluvia minuciosa.
Cae o cayo. La lluvia es una cosa
Que sin duda sucede en el pasado.

Quien la oye caer ha recobrado
El tiempo en que la suerte venturosa
Le revelo una flor llamada rosa
Y el curioso color del colorado.

Esta lluvia que ciega los cristales
Alegrara en perdidos arrabales
Las negras uvas de una parra en cierto

Patio que ya no existe. La mojada
Tarde me trae la voz, la voz deseada,
De mi padre que vuelve y que no ha muerto.