Вага тага тялось сась. Вот опять зима пришла

Марьша
На мокшанском языке.                Прямой подстрочный перевод.

Вага тага тялось сась тя шири,          Вот опять зима пришла в эту сторонку,
Шарфнесь вели, ошу, сери вири.       Забегала в деревню, в город, в высокий лес.
Тусь и кельме, тусь мархтонза оцяф, Привела с собой холод,привела с собой мороз,               
Шуфтнень ланга лешафксокс сонць озаф.   Сама воссела красивым инеем на деревья.

Сексесь кяжда тялоть эзда орадц,            Осень с обидой от зимы отвернулась,
Тялось вии, тялось эряф поладц!           Зима сильна, зима жизнь себе продлила!
Кода тялось одкстомсь, кода мазомсь,  Как же зима помолодела, как же покрасивела,
Аш валхт шнамс сонь,аш кода и азомс! Нет слов для похвалы,нет слов для выражения!

Щафтовсь тя перьфсь акша локстинь щамса, Оделся край в белую лебединую одежду,
Тялось  кенерьсь кодамс, кенерьсь стамска.   Зима успела спрясть, успела сшить.
Перьфти казенц казнят, казьфсот- сембе,     Краю подарила дары, одарены-все,
Акша ловнять ала удомс лямбе.                Под белым снежком спать тепло.

Эжи  тишесь, шуфтне,  нумолс, офттне,    Греются травка, деревья, заяц, медведи,
Ловнясь лямбе, кода понань котфне.        Снежок тёплый, как шерстяные полотна.
Валом тялось архты  вальмат, покай,        Тихо зима красит окна, постукивает,
Суви, суви, кежиямда лоткай.               Повоет, повоет, и от злости утихает.