Тяла. Зима

Марьша
На мокшанском языке.                Подстрочный прямой перевод.

Тялось афкукс  вишкста сизесь,          Зима и в правду быстро устала,
Сяс и  виенц тядде  мизе!               Поэтому и силу в этом году продала!
Сетьмось, и нувама кармась,                Затихла, и дрёма её одолела,
Рахси лангозонза вармась.                Потешается над ней ветер.

Кири веське,Зарясь  лиси*.               Ночи сокращаются, Заря выходит*,
Тялоть кельмонц коза висы?                Зимний холод куда отправит?
Кие тялоть стяфцы, лезды?                Кто же зимушку разбудит, поможет?
Шись норгсь пинге ветьке эзда.            Вырвал время день у ночи.

Съргози шись, перпяльть эжди,            Солнышко проснётся, край  согреет,
Аш  ни пели тялоть эзда.                Никого зима холодом уже не напугает.
Тялось-цёлак , тялось- нола,             Зима-непутёвая, зима-ленивая,
Курок шамаликоц олай.                Скоро внешность её полиняет.

Солай ловсь и шудерькст шудийхть,        Растает лёд, и ручьи потекут,
Шить аф удыйхть, веть аф удыйхть.        Они днём не спят и ночью не спят.
Эйсюрос оцяфсь аф потай,                К сосулькам мороз не возвратится,
Шись синь эсост потязь, потяй.           Солнышко их сосунком сосёт.

Примечание: После Масленицы начинается восход ранних Зорь при несильных заморозках. На  встречу Зорь выходят ранним утром мокшанская  молодёжь, подростки и дети с песнями и зазывалами Зорь.