Ханс Ляйп. Моим дочерям, пока малы

Аркадий Равикович
Hans Leip.(1893-1983) „An meine Toechter als sie noch klein waren“

Со своей третьей женой Гретль Хаалк имел Ханс Ляйп
двоих дочерей, которым посвятил в Овельхённе в 1929г
этот стих (на фото бывший дом семьи Ляйп).

Вы семените под стеной
С улыбкой ярче дня.
У вас уже характер свой,
Вы заняты своей игрой
И вам – не до меня.

Вам нужно кукол накормить
И пупсу завтрак дать.
Песочный пудинг развалить,
Залезть на стол и пошалить,
И пожурить, как мать.

Шиповник дрёмою объят,
А город окружил
Конфет и пряников отряд;
Вам каждый дорог, каждый рад,
Никто не оскорбил.

Лишь только выйдешь на балкон –
Машины, берег, лес.
Молочный суп, волшебный трон,
Любимый Бог и телефон –
Вам так уютно здесь!

Спешит с Востока пароход,
Другой уходит в рейс.
Далёкий мир привет вам шлёт,
Рукой надёжною махнёт:
Вилькоммен унд адье.*

Пророчут ветры много бед,
Большой сулят нам страх.
А вашим маленьким ушам не стоит слушать этот бред,
Всё это мельницы времён неутомимый бег,
Она всё перемелет в прах.

Большое испечёт из мелкой каши той,
И горькое, и сладкое, и лёгкое, как дым.
И вы помашете, прощаясь, мне рукой,
Вам на коленях больше не сидеть со мной,
Не верить больше россказням моим.

А мы в сторонке стоя сможем смело
Взглянуть, хоть седина изрядно пролегла,
На то, как жизнь от нас уйти сумела,
Промчалась, пробежала, пролетела
И как она к нам ласкова была.

Хочу, детишки, чтоб горды вы были,
Добры, подряд не целовали всех,
Чтоб направляли жизни всей усилия
Не на новейших шляпок изобилие,
Цвели и с вами был здоровый смех!

*Willkommen und Ade – добро пожаловать и прощай

Перевод с немецкого 27.01.12

Mit Gretl Haalck.
Spaeter war Hans Leip mit Gretl Haalck verheiratet und hatte mit ihr zwei
Toechter. Ihnen widmete Hans Leip 1929 in Oevelgoenne folgendes Gedicht:
 
„An meine Toechter als sie noch klein waren“
 
Da trippelt ihr so blond dahin
und laechelt in den Tag
und habt schon euern eignen Sinn
und kennt schon Kummer und Gewinn
und fragt nicht viel danach.

Und fuettert eure Puppen frisch
und den Wauwaupapa
mit Puddingsand und Bausteinfisch
und ragt schon maehlich uebern Tisch
und sprecht wie die Mama.

Dornroeschen schlummert im Gestraeuch,
die Stadt ist rings behaengt
mit Kuchen und mit Zuckerzeug,
und jedermann ist nett zu euch,
weil ihr noch niemand kraenkt.

Die grossen Schiffe vorm Balkon,
Strand, Auto, Sonnenschein,
Milchsuppe, Rundfunk, Maerchenthron
und lieber Gott und Telefon,
es geht euch praechtig ein.

Ein Dampfer kommt aus Morgenland,
und einer geht in See.
Die weite Welt duenkt euch bekannt,
ihr winkt ihr mit gelassener Hand
Willkommen und Ade.

Es knarrt ein harter Wind herauf.
Was wird das Grosses sein?
Ihr kleinen Ohren, horcht nicht drauf !
Das ist der Zeitenmuehle Lauf,
die mahlt das Grosse klein.

Und bueckt daraus das Kleine gross,
herb, suess, leicht und schwer,
Ihr macht euch von der Hand mir los,
setzt euch nicht mehr auf meinen Schoss
und glaubt nicht alles mehr.

Und kramt nicht alles mehr heraus,
was euch das Herz bedrueckt,
und lest und geht im Dunkeln aus
und findet anderswo nach Haus,
von fremden Glueck beglueckt.

Und abseits stehn wir beide dann
und sehn es alt und klar,
und sehn des Lebens Ablauf an,
wie es begann, wie es verrann
und wie es lieblich war.

Nun, Kindlein, werdet stolz und gut
und kuesst nicht jeden Hund
und richtet euern Lebensmut
nicht nach dem allerneusten Hut
und bleibt mir huebsch gesund!