ВНИМАНИЕ!!! Если интернет автоматически заменяет оригинал дословным переводом, нажмите курсором вверху "показать оригинал", так как в противном случае возможно искажение опубликованного ниже художественного перевода.
Мария Шандуркова, България
Благодаря ти, Господи!
Благодаря ти, Господи, за новия ми ден!
За слънцето и въздуха, проникнали във мен,
за радостта, че дишам , виждам и се движа,
за смелостта, с която бързам да се грижа!
Благодаря ти, Господи, че ме предпазваш
от лоши мисли, страсти и съблазни,
че с пълни шепи ми даряваш любовта,
та с топлина и нежност духом да раста!
Благодаря ти, Господи, за залъка и хляба,
за чашата вода, която благославяш,
за всички плодове на моята трапеза,
че знак за обичта към мене те са.
Невидим си, но виждам те във всичко –
и в ближния до мен със благата усмивка,
в очите на детето, блеснали щастливо,
и в погледа смирен, потърсил Твойта милост.
И в майчината радост, в бащината грижа,
в последния бедняк, даряващ свойта риза,
в склонената глава пред святата икона,
в молитвата, която днес пред Тебе роня.
Авторизованный перевод Инессы Соколовой
СПАСИБО, ГОСПОДИ!
Спасибо, Господи, что дал мне новый день!
Я воздухом и солнцем наслаждаюсь,
ушли страдания, тревоги, думы в тень.
За мужество спасибо! Улыбаюсь!
Спасибо, Господи, что защитил меня
от тяжких дум, страстей, других соблазнов,
ты подарил мне веру, искру от огня,
грустить не буду больше я напрасно!
Спасибо, что не дал от жажды умереть,
когда всё высохло, и было мало хлеба,
меня теплом ты смог, вниманием согреть,
хотя известно, не пришло бы с неба.
И радость в жизни я увидела во всём:
в соседе рядом с милою улыбкой,
и даже с милым стало радостней вдвоём,
и проще стало сознавать ошибки.
Нашла я радость и в уходе за больным.
Отдаст и вор свою последнюю рубашку
в большой любви к тебе, а если нагрешил,
придёт с мольбой, с душою нараспашку.
2-е место на V Международном Конкурсе переводов
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186