Метаморфозы перевода...

Александр Прокопенко
Lord, when i look at lovely things which pass,
Under old trees the shadow of young leaves
Dancing to please the wind along the grass,
on the gold stillness of the august sun on the August sheaves;
can i believe there is a heavenlier world than this?
And if there is
Will the strange heart of any everlasting thing
Bring me these dreams that take my breath away?
They come at evening with the home-flying rooks and the scent of hay,
Over the fields. They come in spring...

О, Боже мой, но как красиво
С деревьев старых юные листы,
Опавши ниц, под ветра силой
В траве танцуют… Как мечты

Под солнцем августа сгорают…
И увядают, сбившись в кучу…
Подумай сам: все умирает…
Что может этого быть лучше?..

Совсем уж странно будет, если
Они останутся живыми…
И вечно с нами будут песни,
Что в снах являлись нам, как ныне…

Они приходят к нам под вечер...
Грачи летят и пахнет сеном…
Все снова станет жить как прежде,
Когда наступит день весенний…