223
Ïðèøëà êóïèòü óëûáêó ÿ –
Óëûáêó Âàøó òîëüêî –
Îäíó – ìàëåéøóþ – îíà
Ìíå ïîäîøëà áû î÷åíü –
Íå íóæíî áîëüøå íèêîìó –
Âåäü â íåé òàê ìàëî áëåñêà –
Âàñ ó ïðèëàâêà, ñýð, ìîëþ –
Ïðîäàéòå ïîñêîðåå –
 îáìåí – àëìàçû ñ ïàëüöåâ äàì –
Àëìàçû Âàì çíàêîìû? –
Ìàíÿùèé, êàê çâåçäà, òîïàç,
Ðóáèí çàêàòíîé êðîâè!
Îäîáðèë "ñäåëêó" áû åâðåé!
Îíà ìîÿ – ñêàæèòå – ñýð?
4. 01. 2012
223
I Came to buy a smile — today —
But just a single smile —
The smallest one upon your face
Will suit me just as well —
The one that no one else would miss
It shone so very small —
I'm pleading at the "counter" — sir —
Could you afford to sell —
I've Diamonds — on my fingers —
You know what Diamonds are?
I've Rubies — live the Evening Blood —
And Topaz — like the star!
'Twould be "a Bargain" for a Jew!
Say — may I have it — Sir?