Брехт. Сыновья Якова едут в Египет за продуктами

Аркадий Равикович
B.Brecht.(1898-1956). Jakobs Soehne ziehen aus,
in Aegyptenland Lebensmittel zu holen

- Отец, что же слова не скажешь ты?
Ослы начинают уж землю грести.
Мы отправляется, сыну твоему
Руки потрясти.

- Каждый дать ему руку рад,
Но быстрей затем уберите её.
В Египте ваш брат
Стал египетским холуём!

- Отец, почему не смеёшься ты,
Почему огорченьем душа полна?
Из муки напечём мы пироги
И сладок вкус тамошнего вина.

- За бочонок вина,
За мешочек муки
Служат целям войны
Трусы и дураки!

Вольный перевод с немецкого 4.01.12.

Jakobs Soehne ziehen aus,
in Aegyptenland Lebensmittel zu holen

Vater, warum sprichst du nicht?
Die Esel scharren schon.
Wir gehen die Haende schuetteln
Mit deinem andern Sohn.

Gebt ihr ihm die Hand
Steckt sie schnell wieder ein:
Euer Bruder in Aegyptenland
Wird ein Aegypter sein.

Vater, warum lachst du nicht?
Wolle nicht bitter sein!
Mehl gibt leckere Kuchen
Und suess schmeckt der Wein.

Fuer ein Faesslein Wein
Fuer ein Saecklein Mehl
Ward mancher schon ein Kriegsknecht
Verkauft war Leib und Seel.

B.Brecht. (Gedichte 1947-1956).