Потерялось вдохновенье
на тропинке, у пруда:
Засмотрелась на мгновенье,
испарилось в никуда.
В шляпе долго обитало,
всех идей в нём был исток,
То ль порядком подустало,
То ли просто срок истёк.
Пребываю в огорченьи,
Вперив взгляд свой в никуда,
Ожидаю вдохновенья
на тропинке, у пруда.
Мне сочувствуют две утки,
За кустом вздыхает лось:
«Ваши вирши, леди*, жутки,
Знать, к поэту подалось!»:-)))
*англ. lady, от староанглийского «та, кто месит хлеб»
===ш==у==т==к==а===