потоки

Макин Тоша
читаю в интернете
верлибры эстонских поэтов
в переводе Игоря Котюха,
читаю Чарльза Буковски
в переводе … не знаю, чьём –
поленился крутнуть скролл.
читаю украинских авторов в оригинале.
играю в пятнашки словарным запасом,
данным мне Богом
и калейдоскопом лет.

завидую сам себе в прошедшей осени.
завидую –
своей смелости (или наглости?) выписать
сумбур, царящий в моей непутёвой голове;
своему почти абсолютному безразличию
к последующему восприятию мною написанного,
к существованию в следующий миг после точки
(наверное, последнее утверждение
всё-таки не совсем верное,
и поэтому я предпочитал троеточия);
своей редкой удаче ощутить
биение вечного под тонкой шкуркой обыденности;
той необъяснимой силе,
которая подменила мне кровь
на огненную перцовку,
силе, которая тащила меня
бурлящими перекатами …

теперь я лежу на берегу и ошалело гляжу
в пустое зимнее небо. как ни странно, я выжил.

только одна мысль крутится в мозгу –
на хрена