Спасибо. Перевод с иврита

Екатерина Сосевич Карпенко
Тода.

Тода аль коль ма-ше-барата
Тода аль ма ше-ли натата
Аль ор эйнаим хавер о шнаим
Аль ма ше-йеш ли ба-олам
Аль шир колеах ве-лев солеах
Ше-бе-зхутам ани каям.
Припев:
Тода аль коль ма-ше-барата
Тода аль ма ше-ли натата
Аль цхок шель йелед
У-шмей га-тхелет
Аль адама
У-баит хам
Пина лашевет иша огевет
Ше-би-зхутам ани каям.
Тода аль коль ма-ше-барата
Тода аль ма ше-ли натата
Аль йом шель ошер тмимут ве-йошер
Аль йом ацув ше-неэлам
Тшуот алпаим у-бе-капаим.
Ше-би-зхутам ани каям
Припев.
Тода аль коль ма-ше-барата
Тода аль ма ше-ли натата
Аль ор эйнаим хавер о шнаим
Аль ма ше-йеш ли ба-олам
Аль шир колеах ве-лев солеах
Ше-бе-зхутам ани каям.*

* Адаптированная к кириллице транскрипция (прим. переводчика)

Спасибо за мир, сотворенный тобой!
За ночи и дни, и за солнце с луной!
За каждый мой вздох, свет прекрасных очей!
За всех моих добрых и верных друзей!
Спасибо за все, что бывало и есть!
Спасибо за стих и спасибо за песнь!
Спасибо за сердце, что может прощать!
За нежную душу, что может мечтать!
Спасибо за то, что люблю и ревную!
Спасибо, что есть я, что я существую!
Припев:
Мой Бог! Я за все тебя благодарю!
Во имя твое я молитву творю!
За мир наш прекрасный, что ты сотворил!
За то, что нас создал, простил, возлюбил!
***
Спасибо за счастье в мелькании дней,
За наших родителей и за детей!
За солнечный свет, бирюзовость небес,
За горы, пустыни, за реки и лес!
За кров и за теплый домашний очаг,
Супругу… Дай, Господи, ей всяких благ!
Спасибо за все, что мне сердце волнует!
Спасибо, что есть я, что я существую!
Спасибо тебе за сокровища истин,
За веру, любовь – смысл всей моей жизни!
За день тот печальный, что уж миновал!
За аплодисменты, признания шквал!
Припев.
***
Спасибо за то, что люблю и ревную!
Спасибо, что есть я, что я существую!

^На иллюстрации - оригинал Тоды на иврите.