На что ложится пыль?

Юлий Клевер
КАРТА


Тематический указатель произведений Ю. Клевера
[http://stihi.ru/2011/11/28/8278]
 - Пародии и юмор - Переводчицкий юмор
    [http://stihi.ru/2011/12/04/6083]



Н А   Ч Т О   Л О Ж И Т С Я   П Ы Л Ь ?


Написав 30 ноября 2011 года стихотворение "Песенка бывшего танкиста" [http://stihi.ru/2011/11/30/7105], посвященное танкистам Великой Отечественной войны, принимавшим участие в послевоенном освоении целины, я показал его известной российской переводчице Gris Marsala. А она вдруг засмеялась и предложила мне снабдить это стихотворение предупреждением, чтобы его не читали грузины во избежание нездоровых ассоциаций. Я сперва чуть не обиделся - стихотворение вроде совершенно серьезное, но Gris объяснила мне, в чем дело. Она была знакома с грузинским языком, а во втором куплете этой песни были следующие строки:

Алеют ярко маки,
Волнуется ковыль.
Ложится мне на траки
Степной дороги пыль.

Слово "траки" было здесь употреблено в общепринятом в русском языке смысле: "звено гусеничной ленты машины с гусеничным ходом (трактора, танка и т. п.)" (Википедия), но, как оказалось, по-грузински оно означало "ж...", и действительно можно было себе представить комичность описанной ситуации для людей, знающих этот язык. Шутки шутками, но, как говорится, мог бы и попасть в историю с географией. Писал бы я эту песню в описанный в ней период или чуть позже по заказу ЦК КПСС к какому-нибудь советскому юбилею, точно бы пригласили в какой-нибудь "кабинет", для "теплой дружественной беседы", хорошо, если не на Лубянку.


4 декабря 2011 г.,
Москва.


ИЛЛЮСТРАЦИЯ


Гребневые траки танка Т-10М, в надетом состоянии.