Новый Гимн Польши, вариант. История Гимна

Империя Наносит Ответный Щелбан
Новый гимн Польши, вариант. История гимна.

Для начала хотелось бы привести текст официального гимна Польши. Не обременяя читателей текстом на польском языке (кто интересуется – может найти его в любом поисковике), приводим его (гимна) дословный перевод, иначе говоря подстрочник.

Ещё Польша не погибла,
Если мы живы.
Всё, что отнято вражьей силой,
Саблею вернём.

Припев:
Марш, марш, Домбровский
С земли итальянской в Польшу.
Под твоим руководством
Соединимся с народом.

Перейдём Вислу, перейдем Варту,
Будем поляками.
Дал пример нам Бонапарт
Как должны мы побеждать.

Припев:
Марш, марш, Домбровский…

Как Чарнецкий в Познань,
После шведской оккупации,
Для спасения родины
Вернёмся через море.

Припев:
Марш, марш, Домбровский…

Уже там отец своей Басе,
Говорит заплаканный:
«Слушай, похоже наши
Бьют в барабаны.»

Припев:
Марш, марш, Домбровский…

Гимн Польши  был написан и сплясан Яном Генриком  Домбровским (1755 —1818) и известен также под названием «Мазурка Домбровского».   Домбровский  участвовал в польском восстании Тадэуша Костюшко против России, естественно не на стороне России, а после поражения восстания, как настоящий шляхтич перешел на сторону Наполеона Бонапарта, у которого тоже не сидел без дела, осаждая, в частности, прусский Данциг.  Набравшись впечатлений в наполеоновской армии, Домбровский отразил это в гимне.

Затем, повоевав еще маленько, Домбровский вернулся в Россию, где, как настоящий шляхтич,  принял от Российского императора Александра I чины генерала от кавалерии и польского сенатора, которые с гордостью носил до конца дней своих. Воинственный был человек,  что ни говори, поэтому и гимн у него воинственный получился.

В официальную версию гимна Польши не вошли 2 последних куплета мазурки, в которых, в частности, поётся:  «Немец, Москаль не усидит, Когда подняв палаш, общим кличем станут: согласие И наша Родина. (Марш, марш, Домбровский…) На это все в один голос: Хватит этого рабства! Есть у нас рацлавицкие косы, Костюшко, и Бог нам поможет (Марш, марш, Домбровский…)».

Ныне Польша стала совсем иным государством, нежели была на момент написания Домбровским своей мазурки. Поэтому  гимн нуждается в актуализации.  Почему именно Польский гимн привлёк внимание? Объясняется всё очень просто: это благодарность Валентину Валевскому за его нелёгкий труд по переосмысливанию гимна России (http://www.stihi.ru/2010/06/01/6237) и опубликованию своей модификации на нашем сайте.

Так же, как  Валентин Валевский, положивший  при написании нового гимна России в основу музыку Александрова  и стихи Михалкова, в основу нового варианта гимна Польши  мы положили  слова и музыку мазурки  Домбровского.  И точно та кже он, Гимн,  сделан по всем правилам и канонам.  В  нём учтены все основные символы и достоинства Польши: кнедлики, сало, герб - одноглавый орёл и бело-красный флаг (стяг-двуколор). 

Из достоинств упомянуты польская отважная и гордая шляхта, заснеженные горные вершины Татр, а также знаменитые польская набожность и любовь к героическому прошлому. Именно поэтому в гимне не мог быть не упомянут  предводитель польского восстания  Тадэуш Костюшко, организовавший нападение  на расквартированных в Варшаве   военнослужащих русской армии,  в Великий четверг 17 апреля 1794 года. Нападение  послужило сигналом к присоединению жителей Варшавы к восстанию Костюшко. Русские были застигнуты во время утреннего богослужения происходившего в Пасхальную неделю и в значительной степени перебиты восставшими.

Упомянуто в гимне также то, что Польше (по ее мнению)  принадлежит честь изобретения  такого всемирно известного спиртного напитка, как водка, а также роль польской Армии Людовой в победе над фашистской Германией, о чём снят знаменитый сериал «Четыре танкиста и собака».
Нашли своё отражение в предлагаемом гимне и последние реалии нашего времени: вступление Польши в НАТО и Евросоюз.  Количество куплетов в новом и старом вариантах гимна  совпадают. 

Давая читателям максимум историко-культурной информации,  было бы справедливым  предоставить им возможность не только сравнить  предлагаемый новый вариант гимна с каноническим  текстом, а также оценить вариант нового гимна на польском языке.

Итак, новый вариант гимна Речи Посполитой:

Не дождётесь, чтобы Польша
Навсегда пропала!
Приготовим мы побольше
Кнедликов и сала.

Припев:
Всем докажет наш Домбровский,
Водка – то напиток польский!
Польский шляхтич – воин бравый,
Всем покажет, как мы правы!

Мы вступили гордо в НАТО
И в Евросоюз.
Мы докажем супостатам –
Что поляк – не трус!

Припев:
Всем докажет наш Домбровский,
Водка – то напиток польский!
Польский шляхтич – воин бравый,
Всем покажет как мы правы!

Гордо реет бело-красный
Стяг наш, двуколор.
А над ним орёл прекрасный
Над снегами гор.

Припев:
Всем докажет наш Домбровский,
Водка – то напиток польский!
Польский шляхтич – воин бравый,
Всем покажет как мы правы!

С нами Бог и  Матка Боска,
И святой наш крест,
Пан Костюшко,  Ян Домбровский,
«Рудый» и наш пэс!

Припев:
Всем докажет наш Домбровский,
Водка – то напиток польский!
Польский шляхтич – воин бравый,
Всем покажет как мы правы!

А теперь перевод нового варианта гимна на Польский язык.

Nie czekaj do Polska
Stracona na zawsze!
Przygotowujemy wiecej
Pierogi i boczkiem.

Chorus:
Wszystkie udowodnic nasza Dombrowski,
Wodka - napoj polska!
Polskiego szlachcica - dzielnych wojownikow,
Kazdy powie, jak prawo jestesmy!

Jestesmy dumni z NATO
I Unii Europejskiej.
Udowodnimy przeciwnika -
Co Polak - nie jest tchorzem!

Chorus:
Wszystkie udowodnic nasza Dombrowski…

Dumnie powiewala bialo-czerwona
Flaga nasza dvukolor.
Piekny orzel na to
Nad sniegi w gorach.

Chorus:
Wszystkie udowodnic nasza Dombrowski…

Bog jest z nami i macicy Bosco
A nasze Swietego Krzyza
Pan Tadeusz, Jan Dabrowski,
"Rudy", a nasz piez!

Chorus:
Wszystkie udowodnic nasza Dombrowski…

Зы: картинка взята по адресу http://img.aucland.ru/market-photos/227/W2cGxT.jpg

© Питон22
Специально для проекта «Империя Наносит Ответный Щелбан»