The Sky Has Fallen on the City - Nadezhda Volnova

Юлий Клевер
Перевод
с русского на английский
стихотворения
Надежды Волновой ©
[http://stihi.ru/avtor/nadezhdavolnova]
"Это небо упало на город"
[http://stihi.ru/2009/07/31/2147]


THE SKY HAS FALLEN ON THE CITY

By Nadezhda Volnova


The sky has fallen on the city
With rain accumulated in the clouds.
The tears of Angels?
No.
A wraith.
The past is crying with tomorrow.
The evening is the time to read last rites
To life with no belief...
Though the fire is hidden under ashes
No need to stir them up....


November 17, 2011.
Moscow.


Translated by Julius Klever.


ИЛЛЮСТРАЦИЯ




РЕЦЕНЗИИ И ЗАМЕЧАНИЯ ИЗ ДРУГИХ ИСТОЧНИКОВ


Надежда Волнова   17.11.2011 15:16   Stihi.Ru

"Большое спасибо, Юрий, за такую приятную неожиданность!
Перевод очень понравился!
С признательностью. Надежда."


ОРИГИНАЛ


Надежда Волнова

ЭТО НЕБО УПАЛО НА ГОРОД


Это  небо упало на город
Накопившимся в тучах дождём.
Слёзы Ангелов?
Нет.
Это морок.
Плачет прошлое завтрашним днём.
Отпевает вечерней порою
Неспособность, доверившись, жить…
Хоть таится огонь под золою
Ни к чему тот костёр ворошить….


31 июля 2009 г. (1)


ПРИМЕЧАНИЯ


(1) Дата написания стихотворения указана по дате его публикации.