переложение танка в - катюшу 17

Катерина Крыжановская
Транзит через Англию. Мечта-сон
*** A DREAM (автор: Лена Аврора)

                МЕЧТА (СОН)

full of the clouds ……………………. заполнен тучами
air of loneliness …………………….. воздух одиночества
dream of my Heaven ………………... мечта моих небес

restless… damp pillow ……………... беспокойство… влажная подушка
bread crumbs could show the way …. хлебные крошки могли бы указать дорогу
touching this midnight ……………… касаясь полуночи
ёё
if you can share my dream ……….… если бы ты мог разделить мой сон (мечту)
we’ll lose the control ……………….. мы бы потеряли контроль
madness is closer to us ……………... безумие так близко
please just forget it ……………….… пожалуйста, забудь обо всём


------------------------------ здесь принимаются варианты художественного перевода
http://www.stihi.ru/avtor/tich2009
(нажав... на - ссылку... можно - посмотреть... иные - переложения...

/Любой автор может прислать японский сонет  на иностранном языке для последующего его размещения на страничке «Транзит через». Просьба – присылать тексты с построчным переводом/
-----------


... как небеса. Один. Я...

(мыслью...
Улетаю...!

...

Дождавшись...
(полночи...!

Избегну... я - постель.

...

(о - кто - бы...?) Разделил. Мою... тревогу.

...

О...! Кто - бы. Разделил...? Мою. Дорогу...

... безумие. Так... близко.

...

... я.

...

Один...

12.11.11г.

   (фото ИЗ инета)