Надя Чорноморець Вночi зривався дощ...

Михаил Химченко
перевод с украинского

Срывался ночью дождь, тревожа окна,
Общался с ветром льстиво-одиноко,
Играя в водостоках авангард.

В мечтах, меня надеждой поманивших,
Бродили сны по темноте раскисшей,
Вплетаясь в перезвоны невпопад.

Испуганно искал мой дух покой.
И небо в тучах медленно серело.
Покой ловило безуспешно тело
Затекшей непослушною рукой.

Назойливо в окне тот дождь стучал
Казалось, вся вселенная промокла.
Целительный рассвет в туманных стеклах
Напитком терпким угощал.

Надя Чорноморець 

http://stihi.ru/avtor/nadegda11

Вночі зривався дощ, бентежив вікна,
Упадливо перемовлявся з вітром –
На ринвах вигравали авангард.

У мареннях про лагідний прихисток
Тинявся темрявою сон розкислий,
У пригравання потрапляв невлад…

Сполохані губилися думки,
Несамохіть безсило миготіли.
Вишукувало вигод кволе тіло
З непослухом закляклої руки.

Розпливчасті затьмарені шибки
Мало-помалу млисто засіріли…
Гвалтовний ранок в гойному розкриллі
Напоєм частував терпким…


====================================