Эмили Дикинсон. Я умерла за красоту...

Поэты Америки Поэты Европы
***

Я умерла за красоту.
Лишь улеглась, как он - 
что пал за правду - тихо лег
в соседний бастион.

Спросил: "За что погибла ты?"
"За красоту" - сказала.
"А я - за правду  - значит, нас
одна судьба связала".

И мы, как стражи на посту,
болтали дотемна,
пока мох губы не покрыл,
не спрятал имена.

с английского перевел А.Пустогаров

о стихотворении http://stihi.ru/2011/10/28/5034

449

I died for Beauty – but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth, was lain
In an adjoining Room –

He questioned softly “Why I failed”?
“For Beauty”, I replied –
“And I – for Truth – Themselves are One –
We Brethren, are”, He said –

And so, as Kinsmen, met a Night –
We talked between the Rooms –
Until the Moss had reached our lips –
And covered up – our names –