Чаруй меня, октябрь... Из Марго Метелецкой

Светлана Груздева
                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2011/10/23/4641


Октябрь, чаруй же! Новой тайной
Войдут  в меня все волшебства,
Чтоб ты в душе моей дневал,
Дождями вынырнув случайно,

Касался влажными ветрами
Деревьев красно-золотых,
А плач о лете - поутих
За тем окном, что в крепкой раме...

Чтоб ворковали серенады
Голубкам нежным сизари
И предназначенной зари
Дождались – чувственной услады,

Что расплескается, балуя,
В любви нежнейшем поцелуе…

Оригинал:

 Зчаруй, мій жовтне! Я готова
Прийняти всі твої дива,
Щоб ти в душі моїй днював,
Дощами виринав раптово,

Торкався вогкими вітрами
Дерев червлено-золотих,
Щоб сум за літечком затих
За вікнами в подвійних рамах,

Щоб воркували серенади
Своїм голубкам голуби
І ждали слушної доби
Тремкі, зачаєні принади

Солодощів п'янкого трунку -
Любові ніжного цілунку...



.