Ана Бландиана. Между мирами

Анастасия Старостина
МЕЖДУ МИРАМИ

Я курсирую между мирами,
На границе лаская львиную гриву
Сторожевого сна.
Сон мой, лев мой давно уже знает,
Что утром я исчезаю
И появляюсь к ночи.
Иногда я без сил
И мне к нему не попасть.
Тогда он меня волочит,
Осторожно
Беря мою голову в пасть.
Иногда
Я не знаю, как мне выйти из сна —
Лабиринт, и дорога тесна.
Тогда раздается рык —
Это значит, идет спасенье,
Это значит, что я должна
Смирно ждать,
Где настигло забвенье,
Что скоро конец мытарствам,
Что он меня выручит и отнесет
В свое государство.
О, это чудо-государство
На меже,
Неверный час
Между мирами,
Которые друг в друге умирают
На стыке, переломе, рубеже.

Перевод с румынского Анастасии Старостиной