Этюд любви

Андрей Сметанкин
                «Зима своё выводит соло
                В квартете четырёх времён»

                (Т. Готье, «Зимние фантазии»)

 
                1.

Я не хитрю, и в мыслях – голый:
Открыт друзьям со всех сторон
И всем врагам вручаю слово
Своих испытанных времён.


Я не живу под солнцем серо,
Хоть и нуждаюсь я давно,
Поскольку шуткам знаю меру,
Да и невзгодам заодно!

Хоть с виду – тих, внутри же – пылкий
Под скучной маской старика,
А время падает с затылка,
Меня хватая за бока.

                2.

Неужто стар? Живу закован
В оковы дней прошедших лет,
Но дух, как будто заколдован, -
В себя вместил весь белый свет.

На волосах искрится иней,
А на глазах играет блик –
Хоть и живу сейчас в низине,
Но светел мой открытый лик.

Я от победы не ликую –
Сажусь, как прежде, за труды
И превращаюсь сам в статую,
Тая внутри свои мечты.

                3.

Который год служу богине –
Служу достойно, не за страх;
Известно мне: меня не кинет,
Хоть превращусь в обычный прах.

Весь мир объяла перемена,
И всё волнуется вокруг,
А я, склонив свои колена,
Целую плоть зеркальных рук.

Вчера в стекле Её увидел,
Своим умом объял вчера –
Так злой амур мой ум похитил,
Смеясь над горем старика.

                4.


Она в стекле стояла свежей,
Взирая молча на меня,
А я в ночи стоял невежей,
Боясь горящего огня.

Огонь горел в моей натуре,
Сжигая мысли и слова, -
Я, как дикарь в медвежьей шкуре,
Стоял – пустая голова!

Дрожал от страсти, ей не веря -
Всё принимая за обман,
И превращался тихо в зверя –
Ушло сознание в туман…

                5.

И, за спиной оставив город,
Взревел просительно к Луне:
Пусть повернёт волшебный ворот,
И прежний вид вернётся мне.

В ответ услышал: «Хоть и сложно,
В твоей беде смогу помочь
И превратить обратно можно,
Когда полюбишь в эту ночь!»

И снова я в своей квартире –
Стою медведем у стекла:
Я не хочу быть зверем в мире,
Когда и так хватает зла!

                6.

Увидел я знакомый образ –
Возникла Женщина в стекле:
Заняв собой в стекле всю область,
Зажглась свечой в холодной мгле.

Навстречу руки протянула,
Разбив стеклянную тюрьму,
И чувство светлое вдохнула
В печаль звериную мою

С меня сошла медвежья шкура –
Я стал обличьем человек,
Вернулась прежняя натура –
Моей судьбы продлится бег.

                7.

Прижалась Женщина, и слёзы
На коврик брызнули из глаз.
Упав под ноги, будто звёзды,
Они огнём объяли нас…

Заря взошла, вздохнула странно
Моя спасительница тут,
Упав на руки бездыханно
(Ломая маленький этюд*).

А там внезапно постарела –
В одно мгновенье на глазах, -
Подобно пороху сгорела,
Оставив имя на руках…


*  Этюд – 3) небольшое произведение научного, критического и др. характера, посвящённое какому-либо отдельному вопросу – Словарь иностранных слов, Москва, «Русский язык», 1988, стр. 595.

Андрей Сметанкин,
г. Душанбе, Республика Таджикистан,
03.10. 2011