Болтливый любовник. Старинная французская песня

Виталий Леоненко
Французская народная песня, в которой красиво и своеобразно сочетаются распевность и речитатив. Эту специфику трудно передать в русском переводе. Впрочем, если бы кто-то захотел распеть эту песню по-русски, у него всегда есть возможности для импровизации. В народных песнях, даже когда они принадлежат другой стране и другому времени, всегда можно расслышать что-то близкое и современное.

Поет ансамбль «Malicorne» (1975): <http://www.youtube.com/watch?v=EVrUy6pi6FI> .
Текст в записи имеет небольшие отличия от того варианта, который при переводе использовал я




БОЛТЛИВЫЙ ЛЮБОВНИК



1.

Я шла своей сторонкой,
Под песни жаворонка,
Навстречу шел рослый
Красивый паренек (1),
К своей светловолосой
Спешил на огонек.

2.

- Куда ты путь свой держишь?
Час на дворе уж поздний.
- Спешу к своей зазнобе,
Что не гасит огня,
Постель в ее доме
Согрета для меня.

3.

- Открой, открой мне двери,
Малышка Маргарита (2),
В росе мои ноги,
От холода продрог.
Усталый от дороги,
Пришел на твой порог.

4.

- Замерзни ты хоть насмерть,
Не отворю я двери:
В народе ты хвастал,
Что я, мол, без стыда
Любым твоим ласкам
Отдамся завсегда.

5.

- Прости меня, Боже (3),
Никто уж не поможет
Вернуть мою подружку,
Теперь я буду знать:
Молчать всегда лучше,
Чем языком болтать.



ПРИМЕЧАНИЯ

1) В подлиннике: «паренек-немец».

2) В варианте «Malicorne» просто: «моя малышка».

3) В варианте «Malicorne» герой просит прощения у самой прогнавшей его девушки, но тоже, конечно, без успеха.



1.
De bon matin j'me suis leve',
 Au chant de l'alouette;
 Dans mon chemin rencontre
 Un garc,on allemand
 Qui allait voir sa blonde,
 A la rigueur du temps.

 

2.
 — Ou' t'en vas-tu ? D'ou' reviens-tu ?
 Voila' minuit qui sonne.
 — Je vas voir ma ma;tresse,
 La'-bas, dans sa maison,
 D'entrer dans sa chambrette
 J'ai bien la permission.

 

3.
 — Ouvrez, ouvrez la porte, ouvrez,
 Marguerit' ma mignonne;
 Je suis nu, je grelotte,
 En danger de geler;
 Belle, ouvrez-moi la porte
 Et laissez-moi rentrer.

 

4.
 — Ge'lerais-tu, mour-e-rais-tu,
 Je n'ouvre pas ma porte.
 En passant par la ville,
 Galant, tu t'es vante'
 Que j'e'tais une fille
 Faite a' tes volonte's.

 

5.
 O Dieu de Dieu ! que j'ai d'malheur !
 Combien je suis a' plaindre !
 J'ai perdu ma maitresse
 Pour avoir trop cause';
 Jamais homme ni femme
 N'sauront plus mes secrets.