Французская народная песня, в которой красиво и своеобразно сочетаются распевность и речитатив. Эту специфику трудно передать в русском переводе. Впрочем, если бы кто-то захотел распеть эту песню по-русски, у него всегда есть возможности для импровизации. В народных песнях, даже когда они принадлежат другой стране и другому времени, всегда можно расслышать что-то близкое и современное.
Поет ансамбль «Malicorne» (1975): <http://www.youtube.com/watch?v=EVrUy6pi6FI> .
Текст в записи имеет небольшие отличия от того варианта, который при переводе использовал я
БОЛТЛИВЫЙ ЛЮБОВНИК
1.
Я шла своей сторонкой,
Под песни жаворонка,
Навстречу шел рослый
Красивый паренек (1),
К своей светловолосой
Спешил на огонек.
2.
- Куда ты путь свой держишь?
Час на дворе уж поздний.
- Спешу к своей зазнобе,
Что не гасит огня,
Постель в ее доме
Согрета для меня.
3.
- Открой, открой мне двери,
Малышка Маргарита (2),
В росе мои ноги,
От холода продрог.
Усталый от дороги,
Пришел на твой порог.
4.
- Замерзни ты хоть насмерть,
Не отворю я двери:
В народе ты хвастал,
Что я, мол, без стыда
Любым твоим ласкам
Отдамся завсегда.
5.
- Прости меня, Боже (3),
Никто уж не поможет
Вернуть мою подружку,
Теперь я буду знать:
Молчать всегда лучше,
Чем языком болтать.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) В подлиннике: «паренек-немец».
2) В варианте «Malicorne» просто: «моя малышка».
3) В варианте «Malicorne» герой просит прощения у самой прогнавшей его девушки, но тоже, конечно, без успеха.
1.
De bon matin j'me suis leve',
Au chant de l'alouette;
Dans mon chemin rencontre
Un garc,on allemand
Qui allait voir sa blonde,
A la rigueur du temps.
2.
— Ou' t'en vas-tu ? D'ou' reviens-tu ?
Voila' minuit qui sonne.
— Je vas voir ma ma;tresse,
La'-bas, dans sa maison,
D'entrer dans sa chambrette
J'ai bien la permission.
3.
— Ouvrez, ouvrez la porte, ouvrez,
Marguerit' ma mignonne;
Je suis nu, je grelotte,
En danger de geler;
Belle, ouvrez-moi la porte
Et laissez-moi rentrer.
4.
— Ge'lerais-tu, mour-e-rais-tu,
Je n'ouvre pas ma porte.
En passant par la ville,
Galant, tu t'es vante'
Que j'e'tais une fille
Faite a' tes volonte's.
5.
O Dieu de Dieu ! que j'ai d'malheur !
Combien je suis a' plaindre !
J'ai perdu ma maitresse
Pour avoir trop cause';
Jamais homme ni femme
N'sauront plus mes secrets.