Пернетта. Старинная французская песня

Виталий Леоненко
Старинная песня «Пернетта», известная во всех регионах Франции, имеет варианты на множестве диалектов, как существующих поныне, так и давно угасших. Письменная запись ее наиболее ранней версии относится к ХV веку; стало быть, устный текст еще намного древнее. Вот запись этой песни в замечательном исполнении ансамбля «Malicorne»:  <http://www.youtube.com/watch?v=xVIJdr3r-og>. Тем, кто заинтересуется, я рекомендовал бы прослушать запись заранее, иначе песня в переводе может показаться чем-то напоминающим по напеву "На муромской дорожке".

Мой перевод имеет некоторые отклонения от оригинала.
_________________________________________________________


Пернетта поднималась
До света за три часа,

Бралась за веретёнце,
За пряслице она.


Кудель она мотала,
Вздыхала тяжело.

Ей матушка сказала:
- Пернетта, что с тобой?


Болит твоя головка,
Или томит любовь?

- То не болит головка,
Томит меня любовь.


- Не плачь, не плачь, Пернетта,
Мы выдадим тебя:

Найдем тебе барона,
Иль сына короля.


- Не нужно мне барона,
Ни сына короля,

А нужно только Пьера,
Что заперли в тюрьме.


- Не будет тебе Пьера,
Повесим мы его (1).

- Повесите вы Пьера,
Повесьте и меня.


Вы у большой дороги (2)
Заройте нас вдвоем,

Могилу нам покройте
Покровом из цветов.


Весна когда настанет,
И розы расцветут,

Путем на богомолье
Паломники пойдут.


Помолятся молитвой,
Колени преклонят,

Над нашею судьбиной
От сердца воздохнут.


- Любили вы друг друга,
Пускай вас Бог простит

За гробом ваши души
Навек соединит.






__________________________________________________

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Эта фраза в устах матери влюбленной девушки может показаться неестественно жестокой. Но по смыслу песни так и выходит, что влюбленные умирают друг за друга (см. прим. 3): Пернетта хочет умереть вместе с Пьером, который должен погибнуть за нее. Родные девушки (судя по контексту, отнюдь не простолюдины) могли оклеветать парня в каком-нибудь преступлении, чтобы он не мешал планам выдать ее замуж по расчету. Очень похоже, что песня описывает реальный случай или, во всяком случае, легко узнаваемую и понятную слушателям жизненную ситуацию.   

2) В оригинале: «на пути святого Иакова» – т. е. на одной из дорог, которые вели с разных концов Европы в испанский город Сантъяго-де-Компостела, к мощам св. апостола Иакова. Большинство этих маршрутов проходило по землям Франции. 

3) В оригинале последние четыре строки:

«Пусть Бог приимет души
бедных влюбленных:
ради любви друг к другу
они умерли вдвоем».

______________________________________________________


La Pernette se le've,
О-la la la la la la la la la la la la la,
La Pernette se le've
Trois heures avant le jour.

Elle prend sa quenouillette,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Elle prend sa quenouillette
Avec son petit tour.

A chaque fois qu'elle vire,
О-la la la la la la la la la la la la la,
A chaque fois qu'elle vire
Pousse un soupir d'amour.

Sa me're lui demande,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Sa me're lui demande :
« Pernette, qu'avez-vous ?

Avez-vous mal de tete,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Avez-vous mal de tete
Ou bien le mal d'amour ?

- N'ai pas le mal de tеte,
О-la la la la la la la la la la la la la,
N'ai pas le mal de tete,
Mais bien le mal d'amour.

- Ne pleurez pas, Pernette,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Ne pleurez pas, Pernette,
Nous vous marierions.

Avec le fils d'un prince,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Avec le fils d'un prince
Ou celui d'un baron.

- Je ne veux pas d'un prince,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Je ne veux pas d'un prince
Ni d'un fils de baron.

Je veux mon ami Pierre,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Je veux mon ami Pierre,
Qui est dans la prison.

- Tu n'auras pas ton Pierre,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Tu n'auras pas ton Pierre,
Nous le pendoulerons.

- Si vous pendoulez Pierre,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Si vous pendoulez Pierre,
Pendoulez-moi aussi.

Au chemin de Saint-Jacques,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Au chemin de Saint-Jacques,
Enterrez-nous tous deux.

Couvrez Pierre de roses,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Couvrez Pierre de roses
Et moi de mille fleurs.

Les pe'lerins qui passent,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Les pe'lerins qui passent,
Se mettront a' genoux.

Diront : ‹ Que Dieu ait l'ame,
О-la la la la la la la la la la la la la,
Diront : ‹ Que Dieu ait l'ame
Des pauvres amoureux ;

L'un pour l'amour de l'autre,
О-la la la la la la la la la la la la la,
L'un pour l'amour de l'autre
Ils sont morts tous les deux. ›


Фото Havang. Утро на пути св. Иакова.