Ровно три года тому назад на ТМ (гл. редактор Черный Георг) был проведен конкурс "Два Ангела". Некоторые материалы того знаменательного конкурса я ностальгически здесь привожу....
Из условий конкурса:
ДВА АНГЕЛА – Конкурс стихотворений на тему музыкальной композиции Михаила Броннера ____________
____________ МУЗЫКА ДЛЯ ПОЭТИЧЕСКОГО СОПЕРЕЖИВАНИЯ ________
«Лестница Иакова: Ангел Любви, Ангел печали» 4 –я сверху.
http://www.bronner.ru/sound_room.htm
Мы открываем Конкурс, посвящённый творчеству одного из самых значительных композиторов современности Михаила Броннера.
МИХАИЛ БРОННЕР (1952) – Лауреат премии Союза композиторов России им. Д.Д.Шостаковича, Секретарь Союза композиторов России, Член Правления Московской композиторской организации, автор более чем 100 сочинений - 3 опер, 3 балетов, симфонических, вокальных, камерных произведений, исполняемых на концертах и фестивалях в России, Германии, Болгарии, Венгрии, Великобритании, Франции, Италии, Бельгии, Швейцарии, США и записанных на пластинках и компакт-дисках.
Список его произведений велик, интересующиеся могут ознакомиться с ними на персональном сайте М.Броннера. Равно как и прослушать музыку и узнать побольше о её авторе.
http://www.bronner.ru
Хотелось бы обратить внимание на совершенно необычное сочетание инструментов, которое композитор использует в своих произведениях.
Вы встретите много поэтических имен, чьи стихи послужили основой для вокальных произведений М.Броннера. Вот только некоторые из сочинений - для голоса и фортепиано, инструментального ансамбля, оркестра:
«Анна Ахматова». Вокальный цикл для меццо-сопрано и фортепиано на стихи А. Ахматовой (1981)
«Бессонница». Вокальный цикл для меццо-сопрано и фортепиано на стихи М. Цветаевой (1989)
«Спросил я сердце...». Вокальный цикл для баса и фортепиано на стихи Д. Китса (1991)
«Письма Римскому другу». (Тема и 9 вариаций). Для баса и фортепьяно на стихи И. Бродского (1997)
«Шесть песен прощания». Вокальный цикл для голоса и фортепиано на стихи М. Меттерлинка (2000)
«Искренность на договорных началах, или слезы геральдической души». Предуведомление и десять романсов на стихи Дмитрия Пригова для баса и фортепиано (2006)
«Четыре времени года» (По прочтении Чжан Кэцзю). Для голоса и ударных (1994)
«Симфонические песни». Кантата для тенора, сопрано и симфонического оркестра на стихи Р.Бернса (1978)
«Серая птица печали» для сопрано и камерного оркестра на стихи О.Мандельштама (1990)
_____________________________
_____________________________
ЗАДАНИЕ КОНКУРСА
Для нашего конкурса Маэстро выбрал одно из сочинений для солирующих инструментов – «ЛЕСТНИЦА ИАКОВА».
«Лестница Иакова: Ангел Любви, Ангел печали» для струнного квартета. (Струнный квартет «Гармонии мира» : Наталья Литвинова – скрипка; Леонид Пискун – скрипка; Ия Комарова – альт; Сергей Шольц – виолончель)
Библейская тема значительна в творчестве М. Броннера. Авторская аннотация позволяет интерпретировать «Лестницу» широко:
«ЛЕСТНИЦА ИАКОВА: АНГЕЛ ЛЮБВИ. АНГЕЛ ПЕЧАЛИ» для струнного квартета (2001)
Мир Богов и мир людей связывает «Лестница Иакова». Лестница, по которой сходят и восходят ангелы. Два ангела – Ангел Любви и Ангел Печали – предстают перед слушателями в этом лирическом, наполненном ностальгической грустью сочинении». (М.Б.)
По поводу настоящего конкурса на ТМ Маэстро сказал следующее: "Я очень рад тому, что этот конкурс объявлен. К сожалению, серьезная современная музыка не слишком известна слушателям. Между тем, более чем интересно сопоставить два языка – поэзии и музыки, увидеть их общность и понять, насколько они близки".
**** ПРОИЗВЕДЕНИЕ, ВЫБРАННОЕ АВТОРОМ ДЛЯ НАШЕГО КОНКУРСА, НАХОДИТСЯ ЗДЕСЬ:
«Лестница Иакова: Ангел Любви, Ангел печали» 4 –я сверху.
http://www.bronner.ru/sound_room.htm
…Произведения, выставленные на конкурс рассматриваются по двум номинациям:
_______НОМИНАЦИЯ № 1 (АНГЕЛ СТИХОВ, ОТОБРАННЫХ В СВЯЗИ С МУЗЫКОЙ)
_______НОМИНАЦИЯ № 2 (АНГЕЛ СТИХОВ, СОЧИНЕННЫХ В СВЯЗИ С МУЗЫКОЙ)
Первая номинация для ранее написанных стихов, выбранных авторами по
прослушивании музыки, вторая – для стихов, специально написанных для конкурса.
Тема стихов должна быть связана с выбранным для конкурса произведением и должна отражать либо настроение, навеянное музыкой, либо абстрактные идеи о взаимосвязи и взаимозависимости возвышенного и земного, присутствующие в сочинении М. Броннера.
На конкурс принимаются:
а) НОВЫЕ стихи, написанные после прослушивания музыкальной композиции Михаила Броннера и по её мотивам;
б) РАНЕЕ НАПИСАННЫЕ стихи, наиболее созвучные выбранному для конкурса музыкальному произведению Маэстро.
***** ВЕДУЩИЙ и АВТОР ИДЕИ Конкурса – Михаил Микаэль
***** СОВЕДУЩАЯ – Сара Бернар
=================================
Из комментария Маэстро Броннера к результатам конкурса.
…Я все возвращаюсь мыслями к этому конкурсу – он оказался для меня интересным и дал новые ощущения. Конечно, скажу еще раз, выбор стихов оказался нелегким делом. Легче заниматься своими песенками. Но, конкурс заканчивается…
… Мне захотелось почитать здешних авторов пристальнее, есть связь современного языка - моей музыки и вашей поэзии. Во всяком случае, для меня это так…
….Поздравляю победителей!...
… Я благодарю устроителей этого конкурса – Черного Георга, за предоставленную возможность провести эту встречу, Сару Бет Бернар, соведущую – за то время, которое она потратила, ее комментарии к выставленным на конкурс стихам. И, конечно, моего старинного дорогого друга, известного в вашей компании под именем Михаил Микаэль. Я должен поблагодарить тебя, Миш, ты знаешь, что я не сразу отозвался на твое предложение. Ты был прав, это очень серьезные поэты. Я очень благодарен тебе также за посвящение мне «Пустыни», эти стихи мне близки. И еще хочу сказать, что твоя проза – она выше всех похвал. Мои «Времена Каина» обязаны вашим, написанным в соавторстве «Праздникам Каина» (на странице http://www.stihi.ru/avtor/mikael2 в самом низу есть ссылка - М.М), Лейбгора. Это был один из наиболее сильных эмоциональных стимулов…
... Я отдаю себе отчет в том, что мой выбор связан только с одним стихотворением каждого автора, и определялся моим мнением о близости произведения музыке. Конечно же с учетом качества поэзии...
================================
ИНТЕРВЬЮ с М.Броннером, взятое мной во время конкурса http://www.stihi.ru/2011/01/30/971
========= ====================
Интрига:
ТАЙНА «ЛЕСТНИЦЫ ИАКОВА» МИХАИЛА БРОННЕРА
Я достаточно заинтриговал уважаемых коллег, и, думается, не напрасно.
У этого необычного конкурса было две основные цели – привлечь внимание поэтов, вообще людей интересующихся литературой к современной музыке, познакомить с творчеством такого выдающегося композитора, как М. Броннер, и, второе – показать единство современного языка искусства, способность трансформировать музыкальную материю в образный вербальный ряд.
Счастлив, что первая задача выполнена успешно, и не только мы познакомились и оценили уровень музыки Маэстро, но и он был удивлен качеством и силой современной поэзии.
Но – о главном. Вторая задача была не просто решена, она была решена блестяще, на мой взгляд. Дело в том, что лишь в середине конкурса, М.Броннер сообщил мне о том, что «Лестница Иакова» - это изначально ВОКАЛЬНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ, СОЧИНЕННОЕ НА СТИХИ КИТСА. Эта информация никогда и нигде не сообщалась.
Вот эти стихи:
Китс. Сонет.
TO ONE WHO HAS BEEN LONG IN CITY PENT
To one who has been long in city pent,
'Tis very sweet to look into the fair
And open face of heaven,- to breathe a prayer
Full in the smile of the blue firmament.
Who is more happy, when, with heart's content,
Fatigued he sinks into some pleasant lair
Of wavy grass, and reads a debonair
And gentle tale of love and languishment?
Returning home at evening, with an ear
Catching the notes of Philomel, — an eye
Watching the sailing cloudlet’s bright career,
He mourns that day so soon has glided by:
E'en like the passage of an angel's tear
That falls through the clear ether silently.
Июнь 1816
В переводе Маршака:
....................Тому, кто в городе был заточен,
....................Такая радость - видеть над собою
....................Открытый лик небес и на покое
....................Дышать молитвой, тихой, точно сон.
....................И счастлив тот, кто, сладко утомлен,
....................Найдет в траве убежище от зноя
....................И перечтет прекрасное, простое
....................Преданье о любви былых времен.
....................И, возвращаясь к своему крыльцу,
....................Услышав соловья в уснувшей чаще,
....................Следя за тучкой, по небу скользящей,
....................Он погрустит, что к скорому концу
....................Подходит день, чтобы слезой блестящей
....................У ангела скатиться по лицу.
Я был поражен, каждый из вас может перечитать поставленные на конкурс произведения, свои и коллег, и увидеть, коль многое из Сонета Китса было трансформировано, переведено на язык музыки, а затем «считано» в наших стихах…
Но мое удивление многократно усилилось, когда я узнал от Маэстро, что он не использовал, и даже не обратил внимания на тот факт, что Сонет Китса целиком основан на одном фрагменте «ПОТЕРЯННОГО РАЯ» МИЛЬТОНА! А первая строка Сонета просто парафраз строки этого сочинения.
Это потрясающе само по себе! Маэстро сказал, что на тот момент не чересчур интересовался библейскими темами, и музыка целиком опиралась на Китса. Но произведение названо им «Лестница Иакова»….
Вот этот фрагмент. Речь идет о моменте, когда Сатана размещается в Змее, и наблюдает за пасторальной картиной: Ева, в Саду Эдем, ухаживает за розами.
МИЛЬТОН (ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ)
…Совершенством здешних мест
Пленился Враг, но восхищенный взор
На Еву особливо обращал.
ТАК НЕКТО, В ЛЮДНОМ ГОРОДЕ БОЛЬШОМ
Томящийся, где воздух осквернен
Домами скученными и клоак
Зловоньем, летним утром подышать
Среди усадеб и веселых сел
Выходит, жадно запахи ловя
Сухой травы, хлебов, доилен, стад;
Его пленяет каждый сельский вид
И сельский звук; но ежели вблизи,
Как нимфа, легкой поступью пройдет
Прелестная крестьянка,- все вокруг
Внезапно хорошеет, а она
Прекраснейшая в мире, и вместил
Всю красоту ее лучистый взор.
С таким же восхищеньем Змий взирал
На уголок цветущий, где приют
Столь ранним утром Ева обрела.
Телосложеньем Ангелу под стать
Небесному, но женственней, милей,
Невинностью изящною….
Движением, она смиряла в нем
Ожесточенье, мягко побудив
Свирепость лютых замыслов ослабить.
Зло на мгновенье словно отреклось
От собственного зла, и Сатана,
Ошеломленный, стал на время добр,
Забыв лукавство, зависть, месть….
Невероятно! Однозначно-библейская основа «Потерянного рая» была воспринята композитором. Более того, оказалась возможной передача этого впечатления – снова, в поэзию, вербальный ряд.
Это так. Я не могу здесь называть имен – но, в одном из стихотворений, речь идет о потерянном рае… И примеров немало…
Казалось бы, сюрпризов должно было хватить. Интрига и Тайна вполне обоснованны…
И все же, оставалось не совсем ясными многочисленные образы смерти в стихах конкурсантов, причем достаточно развернутые, поставленные в особый контекст…
Что же? Пару дней тому назад, М.Броннер припоминает еще одно обстоятельство… Он, видите ли, подзабыл!
«Лестница Иакова», как изначальное, вокальное произведение, написано не на одно, а на два стихотворения Китса. Это меня доконало! Сравнивать три текста с более, чем двадцатью, полученными после прослушивания музыки – такого интеллектуального путешествия, вроде бы, никогда и нигде не бывало. Учитывая, тем более, уровень музыки и высокий уровень поэзии.
Вот второе, более чем известное, произведение Китса, также в переводе Маршака.
Джон Китс
Чему смеялся я сейчас во сне?
Чему смеялся я сейчас во сне?
Ни знаменьем небес, ни адской речью
Никто в тиши не отозвался мне…
Тогда спросил я сердце человечье:
Ты, бьющееся, мой вопрос услышь, —
Чему смеялся я? В ответ — ни звука.
Тьма, тьма кругом. И бесконечна мука.
Молчат и бог и ад. И ты молчишь.
Чему смеялся я? Познал ли ночью
Своей короткой жизни благодать?
Но я давно готов её отдать.
Пусть яркий флаг изорван будет в клочья.
Сильны любовь и слава смертных дней,
И красота сильна. Но смерть сильней.
Я уверен – у тех, кто читал некоторые из представленных на конкурс стихов, «прошли мурашки по коже».
Конечно, все можно объяснять и следует объяснять рационально, не плодя «лишних сущностей», но я прошу запомнить эту минуту…
Не хочу сейчас обсуждать конкретные примеры - они на виду, возможно станут предметом обсуждения здесь, и в любом случае в статье, которую мы пишем совместно с Маэстро. Я ее размещу в сети, и, будем надеяться – найдется возможность публикации о в музыкальных и литературных изданиях. Стихи будут использованы только с согласия авторов, опубликуем и ссылки на них…
Вот, пожалуй, и все. Мы имеем, практически чистый, только лишь стечением обстоятельств осуществленный эксперимент.
Как бы его не трактовать, результаты придают нам уверенность – искусство едино, и понимает язык своего прошлого, на каком бы наречии оно не говорило. Английском или русском, музыкальном или поэтическом.
Добавлю - язык современного искусства близок и понятен и музыкантам и поэтам. Это один язык – по плотности, яркости, многослойности, по знаниям и судьбе творцов. Жаль, что мы так разрознены. И превосходно, если наше предприятие, послужит делу объединения искусств.
Михаил Микаэль
ПОБЕДИТЕЛИ КОНКУРСА, НАЗВАННЫЕ КОМПОЗИТОРОМ БРОННЕРОМ.
Я определил победителей, в следующем составе:
*** АНГЕЛ 1 ( номинация - стихи, выбранные в связи с музыкой)
1 МЕСТО
Симон Слуцкин, СКАЖИ МНЕ, АНГЕЛ МОЙ...
http://stihi.ru/2007/02/25-1663
2 МЕСТО
Смарагда, А ТЫ НЕ ОТВОДИШЬ ГЛАЗА...
http://www.stihi.ru/2006/03/18-515
3 МЕСТО поделили
Ксения Бардо. НА ТОЙ КОНЕЧНОЙ.
http://www.stihi.ru/2006/12/14-344
и Александр Спарбер. ПЕРВЫЙ СНЕГ
http://www.stihi.ru/2007/09/13/1189
.
***АНГЕЛ 2 ( номинация - стихи, написанные в связи с музыкой)
1 МЕСТО
Елена Миронова, ЕСЛИ В ТЕБЯ ВГЛЯДЕТЬСЯ — ТАКАЯ ТИШЬ…
http://www.stihi.ru/2008/09/08/3806
2 МЕСТО
Елена Шуба. ЕЩЕ НЕ ВРЕМЯ...
http://stihi.ru/2008/09/12/1484
3 МЕСТО поделили
Марина Ратнер. ДВА АНГЕЛА
http://www.stihi.ru/2008/09/04/2693
и Галина Самойлова. СВЕТЛОЕ ОБЛАКО В НЕБЕ ПОЛНОЧНОМ,
http://www.stihi.ru/2008/09/08/210
============
Как разительно отличался этот конкурс от многих других... И как быстро летит время!)) Не правда ли?))