Я несу твоё сердце в своём

Новиков Сергей Алексеевич
E. Cummings Вольный перевод


Я несу твоё сердце в своём
И куда б я не шёл – мы вдвоём.
Ты со мною всегда и везде:
И во снах, и в мечтах, и в труде.

Всё моё без остатка – твоё.
Ты – мой бог, ты – моё вдохновение,
Я с тобой, как в полёте копьё –
Знаю цель своего приземления.

Не боюсь я судьбы, не боюсь,
Ты – мой взлёт, ты – моё совершенство!
Лишь с тобой я от счастья смеюсь
И пою от земного блаженства.

Не хочу я истоков иных,
Быть нам рядом с тобой дни и ночи,
Пусть луна согревает других,
Моё солнце – твой лик, твои очи!

Вот глубокая тайна моя,
Главный корень и нежный цветок,
Потому нам и дарит земля
Новой жизни прекрасный росток.

Это чудо, великое чудо -
На ветвях своих небо держать
И, пьянея от стастного чувства,
Своё сердце мечтой обжигать,

Звезды новых надежд открывая,
Даже в пасмурном дне бытия…
Лишь тебе, моя радость, внимая,
Лишь тебя, запредельно любя!

Я несу твоё сердце в своём
И куда б я не шёл – мы вдвоём.
Ты со мною всегда и везде:
И во снах, и в мечтах, и в труде.