Кожа печали

Татьяна Ульянина-Васта
затянутые в кожу печали*
которая тает ледышкой в бокале
мы тихо мельчаем,
не чаем – увидеть в кристалле
миров удивительных свет,
рождённый небесным величием;
на коже отметины – бед,
как древние символы смерти, и чем
тебе тут воздавали б?
они тоже дети печали, рождением в смерть
отмечены лбы и скрижали,
прости их – разверзнута твердь
шагреневой кожей змеится
ангел летящий во сне;
небесная веще блудница
сознанье сотрёт в глубине,
что землю уже поделили на гаммы,
на граммы, на мили; в кожу зажаты
жестоко – дети порока и дети пророка – увы!
всех участь одна ожидает – и ты
не возгордись, коль чаша его тебя миновала,
там плавала льдинка,
что кожей сжимала усталую плоть, стенала
душа – невидимка;
но таяла кожа – цветением пламени;
сердце скрывало под кожей свою наготу
и кто-то кричал от отчаянья:
Остановите Землю – я сойду!



* La Peau de Chagrin - Шагреневая кожа
По-французски "chagrin" означает и сорт кожи, и "печаль".  можно было бы перевести как "Кожа печали".