Если бы... - Юлиан Тувим

Алексей Самсонов -Переводы
Если бы из всех на свете ёлок
Сделать одну огромную ёлку,
Чудо-ёлку до самого неба,
А из разных ручьёв и рек
Сделать реку одну на всех,
Чтоб на сотни миль в ширину плескаться
И страшно на дно опускаться!
И если бы из всех на свете обезьян
Сделать супер-пупер-обезьяну,
Такую, чтоб не встать с дивана,
Если увидишь хотя бы раз,
И не шелохнуться целый час,
Две жизни просидеть, вспоминая,
Какая она большая! -
И если бы вдруг та обезьяна
Соскочила бы с той ёлки
Прямо в реку - величайшую,
Широчайшую, глубочайшую,
Такую реку, что даже мы
Боимся о ней говорить вслух -
Какой бы получился -
Какой бы получился -
Какой бы получился
Плюх!!!


Перевод с польского
Оригинал - Julian Tuwim "GDYBY"
http://wiersze.bfcior.pl/julian-tuwim.php?show=gdyby
Очевидно, что оригинал Тувима - вариант стишка из английской народной поэзии :)